Out of what traducir español
17,995 traducción paralela
Out of what?
¿ Pero dónde?
♪ Looking out on some horizon, asking what you made of me ♪
# Oteando el horizonte y pregunt ‡ ndote que habr ‡ sido de m'#
If Mr. Layner refuses to relent, if he insists on pressing charges, if the DA doesn't like what he hears and chooses to proceed, well, courtesy or not, Chief, it'll be out of my hands.
Si el señor Layner se niega a ceder, si insiste en presentar cargos, si el fiscal no le gusta lo que escucha y decide proceder, así, por cortesía o no, Jefe, que va a ser fuera de mis manos.
I'm going to speak to the landlord of the pub and find out exactly what happened last night.
Voy a hablar con el propietario del pub... y descubrir exactamente qué pasó anoche.
So you need to figure out what part of your self-image is false.
Así que hay que averiguar Qué parte de su imagen de sí mismo es falso.
Do I, uh... do I get out of here or what?
¿ Puedo salir de aquí o qué?
What if someone pulled a rod out of the water?
¿ Y si alguien sacó una vara del agua?
Look, I know you said their credit cards went dead 36 hours ago, but what about any charges out of the norm before they went to Belize?
Mira, sé que dijiste que sus tarjetas de crédito llevaban inactivas 36 horas ¿ pero qué hay de cosas fuera de la norma antes de que fueran a Belice?
Um, I don't know if you're completely out of range or what but, um, give me a call as soon as you get this.
No sé si tienes señal o no... pero llámame tan pronto oigas esto. Adiós.
Because that's what she'll yell when they come out of the sky.
Porque eso es lo que gritará cuando caigan del cielo.
I had to get her out of that hospital. So I could take over and protect her and build her back into what she is.
Tenía que sacarla de ese hospital... por lo que podría tomar el relevo y protegerla... y devolverla a lo que ella es.
Let's get you back out there. What kind of man are you looking for?
¿ Qué tipo de hombre estás buscando?
Half of what you told us about the mission turned out to be lies.
La mitad de lo que nos has dicho sobre la misión han resultado ser mentiras.
We use Vostok's credentials to enter the lab and find out what she's building on behalf of Savage.
Usamos las credenciales de Vostok para entrar al laboratorio y averiguamos que está construyendo en nombre de Savage.
And what the hell are you doing out of bed?
¿ Y qué demonios haces fuera de la cama?
And the thought that I would let a white boiled egg such as yourself stop me from living out my days with her, well, what kind of man would I be?
Y el pensamiento de que un tipo con aspecto de huevo cocido como usted me impida vivir mis días con ella, bueno, ¿ qué clase de hombre sería?
So what if the key to breaking in is asking someone who's been in and out of Soviet prisons their whole life?
¿ Y si la clave para entrar es preguntarle a alguien que ha entrado y salido de prisiones soviéticas toda su vida?
We shot out of order. I-I never even knew what I was saying. I didn't care.
tuvimos exito nunca supe lo que decia y no me importaba solo vivia la vida.
I don't know what it was that bent your life out of shape, but maybe I've been there, too.
No sé qué habrá hecho cambiar tu vida... pero tal vez yo también he estado allí.
You know what? Maybe if you were more focused, we wouldn't be going out of business.
Quizá si te concentraras más, no nos iría mal.
We're working to figure out what kind of murder weapon was resonsible for these wounds.
Tratamos de averiguar que clase de arma fue la responsable de estas heridas.
What brings you out here to the middle of nowhere?
¿ Qué te trae aquí a en mitad de ninguna parte?
And what are your muscles made out of?
¿ Y de qué están hechos tus músculos?
Let's just find what we're looking for and get out of here.
Simplemente encontremos lo que estamos buscando y salgamos de aquí.
What do you get out of killing me?
¿ Qué consigues con matarme?
What, did you think you were gonna drive us out of here?
¿ Qué, pensabas que nos sacarías de aquí conduciendo?
'Maybe that's what you heard, Aria, but the rest of us heard Ezra kick us out of his apartment.
A lo mejor eso es lo que oíste tú, Aria, pero el resto de nosotras oímos cómo nos echó de su apartamento.
When we finally got out of here, it was so fast we didn't really realize what we left behind.
Cuando nos marchamos de aquí todo fue muy rápido. No nos dimos cuenta de lo que dejábamos atrás.
You know, I guessed I hoped by giving you Intel on Shadowspire you would, um, let me out of my cell, but this isn't what I had in mine.
Supongo que esperaba que dándote información sobre Shadowspire me dejarías salir de mi celda, pero esto no es lo que me imaginaba.
I stopped trying o figure out what the two pieces of tech had in common and started working on what would happen if they were combined somehow, he components, specifically.
He dejado de intentar averiguar lo que esas dos piezas de tecnología tienen en común y empecé a pensar en lo que podría pasar si se combinasen de alguna forma, los componentes, en concreto.
What I'm less clear of is why my resources haven't been deployed to get me out of here.
Lo que estoy menos clara de Es por eso que no se han desplegado mis recursos para sacarme de aquí.
What else do I have to bring for her when she comes out of this, you know, Lazarus Pit thing?
¿ Qué más tengo que llevarle cuando salga de este, ya sabes, Pozo de Lázaro?
Help him what, bust Darhk out of Iron Heights?
¿ Ayudarlo a qué, a sacar a Darhk de Iron Heights?
I jumped straight out of the Lazarus Pit right into this, into--to Speedy, but, um, I've just been wondering if this is even who I really am, and then I threatened to kill a little girl, and I--I realized I'm my father's daughter, so I--I thought about Laurel and--and what she'd say to me if she were here.
Speedy, pero me he estado preguntando si realmente esto es lo que quiero ser, luego amenacé con matar a una niña y me di cuenta de que soy la hija de mi padre, así que pensé en Laurel
What's the best way out of here?
¿ Cuál es la mejor forma de salir de aquí?
What's that? You take a ton of pills that completely wipe out all sexuality.
- Te tomas un montón de pastillas que eliminan completamente toda la sexualidad.
I need some help, guys, because the Kickstarter didn't do what we hoped it would do and I'm just kind of out of ideas.
Necesito ayuda porque los fondos no alcanzaron, y se me acabaron las ideas.
I'm sure--he was- - what you were trying to say was, like, if these were guy-centric products, right, we'd be selling the crap out of them, Alice.
Estoy seguro... Lo que intentabas decir es que, si fueran productos para hombres, ¿ verdad? Los venderíamos como churros, Alice.
Now, what would you do to get yourself out of that predicament?
Ahora, ¿ qué haría para conseguir salir de esa situación?
You know, it took something devastating for me to figure out what I had right in front of me.
Fue durísimo... para mí darme cuenta de lo que tenía delante de mí.
Throwing what's left of your career out for it.
Destruyes lo que queda de tu carrera por él.
What you have is an out-of-control freak show down here, Coulson.
Lo que tienes aquí es un circo descontrolado, Coulson.
Sara and Martin have the opportunity to find out what he's doing in the secret wing of that asylum.
Sara y Martin tienen la oportunidad de averiguar lo que está haciendo en el ala secreta del manicomio.
I got friends and family, you know, but I don't have, like... what we had... and because of the way that my life is, I may never have that... and figuring that out is scary.
Tengo amigos y familia, pero sabes, no tengo, algo como... lo que teníamos... y porque la vida es así, nunca tendré eso... e imaginando que eso es espantoso.
Okay, so... we can be in Boston in a couple of hours, if you guys can figure out what we do with the flag once we get it.
Entonces... podemos estar en Boston en un par de horas, si ustedes pueden averiguar... qué hacemos con la bandera una vez la consigamos.
We had a fire alarm in the night and what with the memorial, we're all a bit out of sorts.
Sonó la alarma de incendio anoche... y con lo de la conmemoración, estamos todos algo malhumorados.
In fact, I've found it quite difficult to get it out of my mind... which I'm sure is what you intended.
De hecho, me ha resultado muy difícil sacármelo de la cabeza... que estoy seguro es lo que pretendía.
This way, you've got the run of a hotel, lots of free time to do what you want, work out your future.
De esta manera, lleva el hotel, un montón de tiempo libre para hacer lo que quiera, trabajar en su futuro.
It kind of helps me figure out what I need to be doing with the rest of the exam.
Es como que me ayuda a saber lo que necesito hacer con el resto del examen.
I don't understand, what are you getting out of all this?
No lo entiendo, ¿ Qué sacas con todo esto?
Just out of curiosity, what do you think your new masters are gonna do with you once you've delivered the team up to them?
Solo por curiosidad, ¿ Qué crees que haran tus nuevos amos contigo una vez que les entregues al equipo?
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299