English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ R ] / Right about

Right about traducir español

32,255 traducción paralela
What I'm saying is that none of us are right about who killed Tupac...
Lo que estoy diciendo es, que ninguno de nosotros tiene razón sobre quién mató a Tupac.
You are right about that and personally, I don't like that.
En eso tienes razón y personalmente no me gusta, pero...
- You better be right about this.
- Mejor que tengas razón sobre esto.
Right about when you make your first mistake.
Justo cuando cometes el primer error.
Oh, my sister was so right about...
Mi hermana tenía tanta razón sobre... Elaine está aquí.
She's right about that.
Con esto tenía razón
Well, if I'm right about the uranium contents, I'd say 19 minutes.
Bueno, si estoy en lo cierto sobre el contenido de uranio, diría que 19 minutos.
Mushroom cloud would be nice right about now.
Una nube en forma de hongo sería buena en este momento.
And if I'm right about the sniper's identity, we need to catch him soon.
Y si tengo razón sobre la identidad del francotirador, tenemos que atraparlo pronto.
He's going right about now, I think.
Se está yendo ahora, creo.
He's right about that.
Él tiene razón en eso.
So, if you think about it, if we all died right now, not even our family would know how or why or that we even worked here.
Bueno, si piensas sobre ello, si todos morimos ahora, ni siquiera nuestras familias sabrán cómo o por qué o tan siquiera que trabajamos aquí.
You know, in fact, I was about to do one right now.
De hecho, estaba por hacer uno.
Right, now, can I talk about Alfa Romeo?
Bien, ¿ puedo hablar de Alfa Romeo?
Right, now I'm away from Hammond's luxury sports car resort, let me tell you a little bit about this remarkable car.
Bien, ahora que estoy lejos del lujoso deportivo de Hammond, dejadme que os cuente algunas cosas de este notable coche.
All right, how'bout this : why don't you, um, take till the end of the week, think about it.
Está bien, a ver qué te parece esto : ¿ por qué no te tomas hasta final de semana - para pensarlo?
What about this wall right here?
¿ Y esta pared de aquí?
No, I'm about to die right now.
No, estoy a punto de morirme ahora.
Sounds about right.
Es lo habitual.
Jay, as a Catholic, I do not feel right about this.
Jay, como católica, no creo que esto esté bien.
Somebody's talked to you all about herpes, right?
Os lo han contado todo sobre el herpes, ¿ verdad?
I hope she makes the right decision about how to end this.
Espero que ella tome la decisión correcta sobre cómo terminar esto.
Honey, instead of worrying about pain you might cause in the future, how about trying to fix the pain you're causing her right now?
Cariño, en vez de preocuparte del dolor, que tal vez causes en el futuro, ¿ qué tal si tratas de arreglar el dolor que le estas causando a ella ahora?
We don't care about that right now.
No nos importa ese derecho ahora mismo.
Sounds about right.
Me parece bien.
These L.A. actors, they come out here, right? They do their little quick stint in theater just to feel better about themselves.
Estos actores de Los Ángeles que vienen y hacen su pequeña aparición en el teatro para sentirse bien con ellos mismos.
It's all right to say you are, talk about it.
Es normal decir que lo estás, hablar de ello.
Something about this feels so right.
Algo de esto se siente tan a la derecha.
We joke about it. Right?
Nos reímos de ello. ¿ Verdad?
I mean, it's kind of beautiful, right, if you think about it, the fact that just because someone dies, just because you can't see them or talk to them anymore, it doesn't mean they're not still in the painting.
Es bonito, ¿ no? , si os paráis a pensarlo, el hecho de que alguien muera, de que no puedas verle o hablar con él, no significa que no siga en la pintura.
Merlí, the speech about controlling the passions sounds a bit religious, right?
Mientras escuchas "Las Cuatro Estaciones" de Vivaldi, por ejemplo. El discurso del dominio de las pasiones suena un poco a Iglesia.
Right, I'm so worried about Berta hating me.
Uy sí, estoy muy preocupado por caerle mal a Berta.
Yes, in the last lesson, you taught us about the Cynic philosophers, right?
Sí, en la última clase nos contaste los filósofos cínicos ¿ no?
Right now, we're talking about Hipparchia and yesterday, I took them to a mall to have the lesson.
Ahora mismo estamos haciendo Hiparquía Y ayer me los llevé a un centro comercial a hacer la clase
A mother really can't talk with her kid about sex or fucking. It's not right.
Una madre, es que de verdad, no puede hablar con su hijo de follar, no está bien, no es bien
Okay, you feel disgusted. - But you understand that I'm worried about Nil, right?
Vale, te da asco ¿ Pero tú entiendes que estoy preocupada por Nil?
But you can call me a virgin like you know a lot about me, right?
Pero tú me puedes decir virgen como si me conocieras mucho ¿ no?
What is it about the bike, right, that you... That you like?
¿ Qué tienen las motos... que os gusta?
Let's talk about the incident. All right?
Vamos a hablar de lo que pasó. ¿ Vale?
This is about gross human-right violations.
Violaciones terribles de los derechos humanos.
What in the name of God could you possibly be fighting about right now?
¿ Por el amor de Dios, por qué estais peleando ahora mismo?
How about I feed the girls, right? Get their asses in bed, and bake us up some special brownies.
¿ Qué te parece si doy de cenar a las niñas, las acuesto, y nos preparamos unos pastelitos especiales?
You guys realize that Christmas is not just about presents and getting things, right?
Chicos, sabéis que la Navidad no va solo de regalos regalos y conseguir cosas, ¿ verdad?
Just worry about you right now.
Solo preocúpate por ti ahora mismo.
See, you know this because you're the dad and you know about grace periods and you can make it right.
¿ Ves? Sabes de esto porque eres el padre y sabes sobre plazos extraordinarios y puedes hacerlo bien.
I thought about what you said, and you're right.
Pensé en lo que dijiste, y tienes razón.
The landlord know about my record, right?
El dueño sabe de mis antecedentes, ¿ cierto?
Emma, your Pop's got nothing to be mad about, all right?
Emma, tu papi no tiene por qué ponerse loco, ¿ de acuerdo?
The bed clothing of the right corner was saturated with blood and on the floor beneath was another pool of blood covering about two feet square.
Las ropas de cama de la esquina derecha estaban llenas de sangre y sobre el suelo había otro charco de sangre que cubría casi dos metros cuadrados.
I'm-I'm supposed to be happy about corks, right now?
¿ Se supone que debo estar feliz por los corchos, ahora?
Look, you don't got to worry about Miracella anymore, all right?
Mira, no tienes que preocuparte ya por Miracella, ¿ vale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]