English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ S ] / Since you left

Since you left traducir español

1,321 traducción paralela
You have a good life now since you left the police department.
Tienes una buena vida ahora desde que dejaste el departamento de policia.
Since you left, the only way they can advance themselves is to lead our men into war. - They should be stopped.
Desde que te fuiste, sólo pueden ascender guiando a los nuestros en una guerra.
There's been no fun in my life since you left.
Incluso 40. Más de 40.
See, no one does anything since you left. Why don't you come back?
Supongo que tú en cambio te has divertido en París.
Since you left us no earthly remains... it is my sad duty to unveil this simple memorial.
Como no nos dejaste restos terrenales es mi triste deber develar este simple monumento.
What have you been doing since you left Troy?
¿ Qué has estado haciendo desde que te marchaste de Troya?
Damon and his men have been hitting us for food and supplies every few months since you left.
Damon y sus hombres han estado llevándose comida y provisiones cada mes desde que te fuiste.
I've been praying since you left that you would find her.
Rece desde que saliste, por que la encontraras.
" Can you believe it's been 10 years since you left Grosse Pointe?
¿ Puedes creer que han pasado 10 años desde que dejaste Grosse Pointe?
Since you left, the neighbourhood has changed a lot.
Desde tu partida, el barrio cambia muy deprisa.
I'm feelin'so miserable since you left.
Me siento un miserable desde que me dejaste.
You know, Claudia, since you left us, rumor has it that you've gone into the dark side.
Sabes Claudia desde que te fuiste, dicen por ahi que ahora estas del lado oscuro.
- How long since you left Harvard?
- ¿ Cuándo dejaste Harvard?
Nog, you haven't had a date since you left the Academy... unless you're counting holosuites.
No has salido con nadie desde que dejaste la Academia.
We weren't supposed to divulge this but since you left us no choice... we're working for Starfleet Intelligence.
No deberiamos divulgarlo, pero como no nos deja otra opción... Formamos parte del servicio secreto.
He's changed completely... since you left.
Cambió por completo... desde que usted se fue.
Since you left, I've been having doubts.
Desde que te fuiste, he estado teniendo dudas.
Better, since you left.
Mejor desde que te fuiste.
A lot has happened since you left, Captain.
Han ocurrido muchas cosas desde que se fue, capitán.
Ever since you left, it's just movies, parties roller-skating, amusement parks.
Desde que te fuiste, van del cine a fiestas a patinar, a ferias.
I am invisible. Things have changed since you left, Trotwood.
Ven a visitarme, quiero saber todo sobre ti y qué has estado haciendo.
Since you left, I haven't had a decent meal.
Desde que te fuiste, no he vuelto a comer como Dios manda.
A lot has happened since you left.
Me han pasado muchas cosas desde que te fuiste.
Especially since you left this morning without a word.
Sobre todo porque te has ido sin decirnos nada.
- You see, ever since you left I have prayed for the day that you'd come back and when that didn't happen,
Verás... Desde que te fuiste, pedí a Dios que volvieras.
Giants centre fielder since 1990. You come in, bump him to the left.
El jardinero central desde 1990 pasa al izquierdo.
It has been 4 months since Raju left home and you tell me today?
Eres increíble, Ramakanth. ¿ Pasaron 4 meses desde que Raju se fue de casa y me lo dices hoy?
'Professionals rarely use this because it's so dangerous to throw'since you are open to a left hook.
'Los profesionales raramente lo usan porque es muy peligroso lanzarlos'ya que estás expuesto a recibir un gancho de izquierda.
You have been a mess ever since Superman left.
Estás fatal desde que se fue Supermán.
You've been needing new shoes since we left Corinth.
Has estado necesitando herraduras nuevas desde que salimos de Corinto.
You know, since your essay deals with gangs... you probably could've left in some of those double negatives you like.
Sabes, ya que tu ensayo trata con las bandas... probablemente podrías haber dejado algunas de esas expresiones que te gustan.
You mean you haven't fucked since Carmen left you? I never was much for fucking, but I must say that since yesterday I have this cold sensation all over my body.
Bajo el arco, un burro atado a una carroza, donde, Ariane, una joven mujer vestida de hombre, vende rosas.
Since Fay left you you've been having trouble.
Desde que Fay te dejó, has tenido problemas.
Seven for me, seven for you, and you get whatever's left...'cause you been trippin since I met you.
Siete para mi, siete para ti y tú tendrás lo que queda... porque me fastidias desde que te conocí.
Not since before you left, which is what I figured.
No desde antes que partieras.
Well, just as I suspected you two slugs haven't moved a muscle since I left.
Bueno, tal como lo sospechaba ustedes babosas no han movido un músculo desde que me fui.
Can you feel it? I'm not mad. I just wonder with only two days left... this is the most optimal use of your time... especially since we're missing vital one-on-one interface with the swing voters... at the Faneuil Hall event this morning, not to mention...
Sólo me pregunto, ya que sólo quedan dos días, si es la mejor gestión de tiempo posible... sobre todo porque nos queda aún un encuentro con los electores indecisos de Faneuil Hall
You've been smirking ever since we left the starbase.
Has estado sonriendo desde que partimos.
Man, he's lived everywhere since he left you, huh?
Tio, el vivió por todos lados desde que te dejó, huh?
"You left me, and I've been desperate ever since."
" Me dejaste, y desde entonces vivo desesperada.
You haven't said a word since we left.
No has dicho una palabra desde que nos fuimos.
Since the day you left, I've longed to go head-to-head.
Desde el día que te fuiste, he ansiado estar frente a frente.
Well, you haven't said anything since we left those men on the highway. Is something wrong?
Bueno, no has dicho nada desde que dejamos a esos hombres en la carretera. ¿ Te sientes mal?
Since there's no money left, why are you here?
Ya que no hay dinero, ¿ Por que esta aquí?
You ain't said nothin'since we left.
No has dicho nada desde que partimos.
You've been weird ever since she left.
Estás raro desde que se fue.
Maybe because I haven't spoken to her since you guys left for Daytona.
Tal vez porque no le e hablado desde que partieron a Daytona.
Tell him what you know. Mr Steerforth and myself have been abroad with the young woman ever since she left Yarmouth under his protection.
El Sr. Steerforth propuso que la joven debería casarse con una persona muy respetable que estuviese dispuesto a pasar por alto el pasado.
Has been ever since you left.
Sobre todo por la parte de hacienda.
No. I meant, have you been dating since I left?
¿ Has salido con alguien desde que me fui?
Have you talked to him since he left?
¿ Has hablado con él desde que se fue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]