English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ S ] / Since you asked

Since you asked traducir español

421 traducción paralela
Honey, this is the greatest idea you've had since you asked me to marry you.
Cariño, es la mejor idea que has tenido desde que me propusiste matrimonio.
I'm new here, but since you asked me... I gave you a chance to speak.
Soy nueva aquí, pero ya que me lo has pedido... te daré la oportunidad de hablar.
Tomorrow, since you asked, will be like all other days.
Mañana, ya que pregunta, será un día como todos.
Since you asked me.
Ya que preguntas.
- Yes, since you asked.
- Sí, ya que preguntas.
But since you asked me, I must tell you
Pero como ha preguntado, debo decírselo.
- Since you asked so nicely...
- Si lo pedís tan amablemente.
And since you asked... Who do you take me for?
¿ Podría preguntar por quién me ha tomado?
It's rather a pity to wait and let the auditors convince you, but since you asked for it...
Es una pena que tengan que convencerle los auditores, se lo ha buscado.
But since you asked me, I'd say keep your mouth shut.
Ya que me lo preguntas, no diría nada.
Since you asked, yes.
Pues verá, sí.
Well since you asked, Mr. K., She not only performs in that place... but sits drinking afterwards with men.
Ya que pregunta... No solo actúa en ese lugar sino que luego, bebe con esos hombres.
Since you asked, they're fine. They're home in Texas.
Están bien ; siguen en casa, en Tejas.
Well, since you asked...
Ya que lo comentas...
Of course you're coming with us. Especially since Theo asked for you.
Naturalmente, vas a venir con nosotros, especialmente desde que Theo le preguntó por ti.
Since she didn't go home as you asked her too, maybe she was hoping to run off with that actor.
Dado que no fue a casa como tú le pediste, a lo mejor tenía la esperanza de escaparse con ese actor.
Since this General is such a trusty old friend and I'm in such desperate trouble, why couldn't you have asked him for help?
Ya que este General es tan confiable viejo amigo y yo estoy en situación tan desesperada... Solo puedo pedirle a él ayuda, eso si Ud. quiere realmente ayudarme.
Dr. MauIette would've made a better speech than me, but since I know you, they asked me -...
El doctor Maulette lo hubiera hecho mucho mejor que yo. Pero nadie te conoce como yo.
You haven't asked my advice, Norval, and it certainly isn't up to me... to advise you to evade the law, but since you were dragged into this situation... and it's practically forgotten now anyway, and the Kockenlockers have gone... probably taken root someplace else.
No me has pedido consejo, Norval, y ciertamente no es apropiado... que te aconseje burlar la ley, pero ya que te has visto arrastrado a esta situación... y ya está prácticamente olvidada, y los Kockenlockers se han ido... probablemente echando raíces en otro sitio.
You love swords since your childhood. He thought that you would make a good weaponsmith so he asked master Kyohide to teach you.
Desde pequeño le gustaba la espada, y pensó que sería un buen forjador.
I've asked you all afternoon, ever since that shindig started in the next cabin to mine, to tell those people to keep quiet.
Llevo pidiéndole toda la tarde, desde que esa fiesta empezó en la habitación de al lado, que le diga a esa gente que se calle.
All the time, since you first asked me about him, I've told you nothing but lies.
Todo este tiempo, desde que me has preguntado... ... no he dicho más que mentiras...
We've asked you every year since your father died.
Todos los años te hemos invitado desde que murió tu padre.
Since yesterday, I have asked myself if you did this for money.
Desde ayer, me he preguntado si lo haces por dinero.
Oddly enough, I can even remember the questions you asked me. Now, since you've obviously forgotten my answers,
Como veo que ha olvidado las respuestas, se las repetiré muy despacio.
It's just 10 minutes since the last time you asked.
Hace diez minutos desde la última vez que la preguntaste.
I wonder what you must be thinking of me since I asked you to meet me What can I think?
No sé lo que pensará de mí por haberle pedido esta cita.
You'll allow me to take some pride in that. But since you honor me by granting me this rather singular quality, the question I asked you is the more pertinent.
Sin ánimo de presumir, ya que me honra reconociéndome esa singular virtud la pregunta que le he hecho es aún más pertinente.
And since you have a passion for crimes, the questions you asked me showed me what I should do.
Y como el crimen a Ud. le apasiona las preguntas que le hice me enseñaron como debía actuar.
Why not dance, since this nice gentleman has asked you?
- Vamos, mujer... Ya que ha venido hasta aquí.
Since then, nobody has asked you to risk your lives for the safety of your families, of your houses and lands.
Desde entonces, nadie les ha pedido que arriesguen sus vidas por la seguridad de sus familias, de sus casas y de sus tierras.
The monk asked me to do that for him, and since it's the last thing I can do for you, I brought it.
Es la voluntad del sacerdote y la última cosa que puedo hacer por ustedes. ... así que se las he traído.
Since he asked you to come, it surely won't be long.
Ya que les ha pedido venir, no creo que tarde.
He asked me to give you this since he doesn't know your address
No sabe tu dirección. Así que me dio esto para ti.
- Yes, but you haven't asked me since.
- Sí, pero no me lo has vuelto a pedir.
You're the first person I've asked out since I've been married.
Eres la primera mujer que invito a salir desde que me casé.
Since you have asked me to come here, you know your name will be there.
Si usted me ha hecho venir aquí, es porque sabe que su nombre también estará.
Since you've asked a simple-minded question, I will give you an equally simple-minded answer.
Puesto que me ha hecho una pregunta simplona, le daré una respuesta igual de simplona.
WELL, I WISH YOU'D ASKED A SMART GIRL, BUT SINCE YOU DIDN'T, I'LL BE AROUND THE OUTDOOR SHOW TONIGHT.
Ojalá invitaras a una chica lista, pero como no... estaré en el espectáculo al aire libre.
Since you asked me to come here tonight
Uh... dos tequilas. Desde que usted me preguntó Para venir aquí esta noche
It is exactly 10 minutes since the last time you asked, Darling.
Diez minutos mas tarde que la ultima vez que lo preguntaste, querida.
Put it on, Geneviève, since you're asked to :
Póntela, Geneviève, te lo piden
Comrade Ariegov has asked me to inform you that since Point D : The official twinning ceremony has been suspended we are moving straight on to Point F : Rest in hotel.
El Camarada Ariegov me ha pedido que les informe que suspendido el punto D de la ceremonia del "gemelaje", pasamos directamente al punto F, "descanso en el hotel".
Since you're posing as sportsmen on a hunting and fishing expedition, I've asked Carlson to come up with some special equipment to fit with your gear.
Se harán pasar por deportistas en una expedición de pesca y caza le pedí a Carlson que hiciera un equipo que coordine con lo que llevan.
Since you first asked me to steal it.
Desde que me pediste que la robara.
it's been a while since you've asked those questions of course at my place
Hacía mucho que no me hacías este tipo de preguntas. Pues claro que a mi casa.
That's the first time you've asked my advice since you were 10.
Es la primera vez que me pides consejo desde que tenías 10 años.
Ying Er, since master Yan has asked you do and demonstrate with young master
Hijo, el maestro Yan sólo quiere una demostración con su hijo.
Well, since this Oxmyx asked us down here, - don't you think we should see him?
Ya que Oxmyx nos pidió venir, ¿ no cree que deberíamos verlo?
"Why do you want a job,... since you have a wife to support you?", he asked me.
"¿ Para qué quieres un trabajo si tienes una mujer para mantenerte?", me preguntó.
Since I've never been asked... ~ But you have one.
No lo traigo. Como nunca me lo han pedido...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]