That is absurd traducir español
260 traducción paralela
- That is absurd, isn't it?
- Es absurdo, ¿ no?
That is absurd.
Eso es absurdo.
- That is absurd. - Sire, you gave your word.
- Sire, disteis vuestra palabra.
That is absurd!
Eso es absurdo!
That is absurd.
- Eso es ridículo.
That is absurd.
Eso es ridículo.
That is absurd!
¡ Eso es absurdo!
That is absurd and unethical.
¡ Eso es absurdo y poco ético!
That is absurd. You obviously have the wrong man.
Alguien que encaja con tu descripción fue plasmado en "Crime Stoppers" anoche.
Oh, that is absurd.
Oh, eso es absurdo.
That woman is talking some absurd and crazy gibberish!
¡ Esa mujer está diciendo tonterías!
And why is it absurd that your son should want to marry my daughter?
¿ Y por qué es absurdo que su hijo quiera casarse con mi hija?
Is there no room in your heart, even pity for a man who has never known the love of a woman, but who has worshipped you since the day he first walked by that absurd little theatre?
¿ No hay un lugar en su corazón... así sólo fuera lástima por un hombre... que nunca sintió el amor de una mujer... pero que la ha adorado desde el día... que pisó ese absurdo teatro por primera vez?
the assertion that it is the intention of the German Reich to coerce..... theAustrian State is absurd Adolph Hitler, January 30, 1934
" La afirmación el Relch Alemán... presionar al Estado de Áustrla es un absurdo...
Then you should take heed when intelligent people assure you... that this lady is only a childish bit of imagination, an absurd dream.
Entonces haz caso cuando personas inteligentes te aseguran que esa señora es un elemento infantil de la imaginación un sueño absurdo.
Tis unmanly grief, a fault to heaven, a fault against the dead, a fault to nature, to reason most absurd, whose common theme is death of fathers... and who still hath cried from the first corpse till he that died today,
Tal dolor, impropio de un hombre, es pecado contra el cielo, insulto al muerto, a la naturaleza, el más absurdo razonamiento, cuyo tema común es la muerte de los padres. Aceptad que, desde el primer cadáver hasta el muerto hoy, así ha de ser.
- That is an absurd suggestion.
- Esa es una sugerencia absurda.
But it is absurd to imagine that the same woman... who comes home with the groceries...
Pero es absurdo imaginar que la misma mujer que trae a casa los alimentos se ocupe también de la diversión.
We want a culprit, but how absurd is that?
Queremos un culpable. Un culpable, ¡ vaya idiotez!
Is the love for a man so strong to risk your life in hope that he'll maintain a promise that is almost absurd?
¿ Es tan fuerte el amor por un hombre como para arriesgar la vida esperando que pueda mantener una promesa casi absurda?
It is absurd, unbelievable, crazy, but that's how it is,... and when I least expect it, a woman comes through that door... ready to set the wedding date. Right, Mom?
Es absurdo, increíble, disparatado, pero es así, y cuando menos lo espero entra por esa puerta una mujer dispuesta a fijar la fecha de la boda. ¿ Verdad, mamá?
That is a totally absurd theory.
Es una teoría completamente absurda.
Absurd death of Alexander Kisch is forcing us to recapitulate the time that we spent with him, and to ask ourselves, have we done enough for him and his development.
La absurda muerte de Alexander Kisch nos obliga a recapitular el tiempo que pasamos con él y preguntarnos si hicimos lo suficiente por él y su desarrollo.
- That's absurd! The heretic plague is spreading even in here.
La herejía se difunde aquí.
But nobody must realise... that the artist is a poor, trembling idiot, second-rate... living by chance and risk, in disgrace like a child... his life reduced to absurd melancholy... degraded by the feeling of something lost for ever
Pero nadie debe advertirlo. El autor es un idiota tembloroso, un desecho. Vive en el azar y el riesgo, avergonzado como un niño.
That one pushes you to play in the fire, like an escape from reality. Psychoanalysm is absurd.
Eso lo hiciste para jugar con el fuego, como para huir de la realidad el psicoanálisis es absurdo.
Perhaps this is an absurd supposition and I hope you'll forgive me for that, would you be so good as to leave a short but thorough note, just two lines, two lines will do, that's all.
Claro que es una suposición ridícula, perdóneme. Si es así, deje antes una pequeña nota detallada, aunque sean dos líneas, dos pequeñas líneas.
Chauvin was an officer under Napoleon and his loyalty was so absurd that we got the word chauvin which is chauvinistic, an absurd loyalty.
Chauvin fue un oficial de Napoleón, y su fidelidad era tan absurda que ha quedado su nombre : chovinismo, que significa absoluta lealtad.
During its numerous interruptions, the defense has maintained, by means of absurd and deceptive argument, that this case, being tried under criminal law, is actually a political trial!
Durante sus múltiples intervenciones, la defensa intentó hacernos creer, a través de argumentos absurdos, que este proceso no era un juicio común, sin que se trata de un juicio político.
Five or six years? I'm late as it is, I wasted years, you know? Why that's... completely absurd :
¿ En cinco años?
- Mudd, that is totally absurd.
- Mudd, es una verdadera ridiculez.
I say that it is absurd to compare Galileo to Aristotle.
Yo digo que es absurdo comparar a Galileo con Aristóteles.
"Is it that absurd p-pride of yours? " Well.
¿ Es por causa de ese absurdo orgullo que tienes?
Even if it is absurd that I'm the one running away like a thief.
Aunque sea absurdo que yo sea el que huye como un ladrón.
I have already said, recently and publicly, so this is no improvised answer, that it seems absurd to me to think that in our French country, where we can have a French model of socialism, to push for collective appropriation of the means of production and exchange.
Ya he dicho, en circunstancias públicas y recientes, así que no es una respuesta improvisada esta misma tarde, que me parece absurdo imaginar que en nuestro país francés, en el que podemos tener un modelo francés de socialismo, lleguemos a la apropiación colectiva de los medios de producción e intercambio.
That is unscientific. Absurd!
¡ Esto no es científico, es absurdo!
All of that makes them to doubt, and doubt is enough to give absurd nickname like this one :
Y todo eso les hace dudar, y la duda basta para dar apodos absurdos como éste :
But if the report says it is safe, that'd be absurd, wouldn't it?
Si el informe dice que es seguro, sería ridículo.
The part that you have played is absurd.
Toda esta comedia que has hecho...
I mean, it's so absurd, in a way, when you consider that it doesn't matter which one it is.
Es absurdo, si tienes en cuenta que no importa cuál sea.
No, that I do not think. But there is a certain tenderness between you and messieur Marshall. Otherwise why take that absurd risk of trying to protect him just now?
Eso no es lo que creo, pero hay una cierta ternura entre usted y el Sr. Marshall, si no, ¿ por qué arriesgarse a protegerlo ahora?
His only recourse is precisely that which threw him into this absurd quest :
Su único recurso es el mismo que le lanzó a esta búsqueda absurda :
Ah, it would be absurd to deny that the case is abstruse and complicated.
Ah, sería absurdo negar... que el caso es abstruso y complicado.
Of course, I understand that to you such considerations may seem absurd... but it is essential for all of us that he take his place in society... as his family has done for generations.
Entiendo que a usted estas razones le parezcan absurdas pero es esencial para todos que ocupe su lugar en la sociedad tal como generaciones de su familia.
Don't you realize that all this is absurd?
¿ No comprendes que todo esto es absurdo?
[Laughs] That is absurd.
Eso es absurdo.
And to think that nature is full of things as absurd, revolting, exaggerated!
¡ Y pensar que la naturaleza está llena de cosas así de absurdas, asquerosas, exageradas!
It's a joke! That is absolutely absurd!
- Bueno, pero, claro, yo no...
His point is that the novel's premise... - that there's something immoral in a group of young people putting on a play... - is simply absurd.
Él dice que el que sea inmoral que unos jóvenes organicen una obra es absurdo.
Now, that is absurd, Mattie.
Bueno, eso es absurdo, Mattie.
He has this-this unending potential, this dormant potential... this stupid idea that 95 % of the brain is unused... and that if we could tap into that we would just have... we would have Superman or something absurd like that.
Tiene este potencial interminable, un potencial latente... esta estúpida idea de que el 95 % del cerebro no es utilizado... y si pudiésemos acceder al todo seríamos... seríamos Superman o algo absurdo como eso.
that is 2872
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
that is all 319
that is not true 434
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
that is all 319
that is not true 434
that is good 189
that is not the point 62
that is so cool 125
that is right 117
that is enough 189
that is a lie 69
that is an order 68
that is ridiculous 146
that is great 150
that is not the case 19
that is not the point 62
that is so cool 125
that is right 117
that is enough 189
that is a lie 69
that is an order 68
that is ridiculous 146
that is great 150
that is not the case 19