English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / The hands

The hands traducir español

26,274 traducción paralela
Now, I need to be sure such a powerful item doesn't fall into the hands of mere mortals.
Ahora tengo que asegurarme de que algo tan poderoso no caiga en manos de meros mortales.
Who leaves another precinct's crime scene in the hands of a freaking meter maid?
¿ Quién deja la escena del crimen de otro distrito policial en manos de una "ponemultas"?
Not hers, but in the hands of the Dark Lord.
No en las suyas, sino en las manos del Señor Oscuro.
( Jay ) With that guy, the hands didn't match the watch.
( Jay ) Con ese tipo, la manos no coinciden con el reloj.
You near perished at the hands of a maniac.
Casi falleces a manos de un loco.
I prefer the hands yanking my Johnson to be soft, petite, and wearing nail polish.
Yo prefiero que las manos que me toquen el nabo sean suaves, pequeñas y lleven esmalte de uñas.
- Legend has it that the Hammer of Tek cannot be held by any mortal hands, except one who wears the Iron Crown.
- Cuenta la leyenda que el Martillo de Tek No puede ser sostenido por ninguna mano mortal, Excepto uno que lleva la Corona de Hierro.
Keep your hands on the wheel!
¡ Las manos en el volante!
I design all of my pieces to be experienced not just with the eyes... but with your hands.
Diseño todas mis piezas para ser experimentadas no sólo con los ojos sino con tus manos.
And by the way, you still got hands.
Y, por cierto, todavía tienes las manos.
Hands at the back! Hands at the back!
Manos atras
And, honestly, I couldn't think of a better use for it than to put it back out in the world through your hands.
Y sinceramente, no podría pensar en un uso mejor para él que devolverlo al mundo a través de tus manos.
And now you're punishing me over and over because I dared to take things into my own hands because I recognized the spiral I was falling into, and I went and did something about it?
Y ahora me estás castigando una y otra porque me atreví a tomar las cosas en mis propias manos porque reconocí la espiral que estaba cayendo en, y fui e hice algo al respecto?
Put your hands in the air! LAPD!
¡ Policía de Los Ángeles!
Not only because of her crimes, but because I knew that if you ever discovered the truth, you'd murder my mother with your bare hands.
No solo por sus crímenes, sino porque sabía que si tú alguna vez descubrías la verdad, matarías a mi madre con tus propias manos.
If you think I'm leaving the safety of my wife in your hands, forgive me for saying it, but you're out of your mind.
Si pensáis que estoy dejando la libertad de mi esposa en vuestras manos, perdonadme por decirlo, pero sacároslo de la mente.
My hands in the earth.
Mis manos en la tierra.
Do you think it was a mistake for him to take the fate of mankind into his own hands?
¿ Cree que fue un error que él tomara el destino de la humanidad en sus manos?
Hands in the air!
¡ Manos en el aire!
All we gotta do is find the white guy with the rough hands.
Todo lo que tenemos que hacer es encontrar el tipo blanco con las manos ásperas.
I can't let the Sword fall into their hands.
No puedo dejar que se apoderen de la espada de la luz.
Because this is, hands down, the worst Ders Day of all time.
Porque este es sin lugar a dudas el peor Día Ders de la historia.
You're in good hands with the sergeant here.
Usted está en buenas manos con el sargento aquí.
I'd like you and your friend to put your hands on the table away from the computer.
Me gustaría que usted y su amigo para poner sus manos sobre la mesa fuera de la computadora.
Mike, I look forward to getting on the cliffs with you again, and if your hands get cold, I'll snap'em off!
Mike, espero ansiosa volver a ponerte los ganchos otra vez... y si tus dedos se congelan, ¡ los cortaré!
The next body I touch with these hands will be Chanel's.
El siguiente cuerpo que toqué con estas manos será el de Chanel.
Funny, I didn't see the picture jump into your hands by itself.
gracioso, no veo la imagen salta en tus manos por sí mismo.
Show of hands, who was at the open house
Al otro, no tanto.
She walks back to the counter and hands the guy a form.
Regresa a la ventanilla y da al chico un formulario.
Put your weapons down, open the door to your room, step outside into the hall with your hands up.
Baje sus armas, abra la puerta de su habitación De un paso fuera en el pasillo con las manos arriba.
I need you and your son Clint and whomever else might be present to exit the front doors of the warehouse slowly with your hands in the air.
necesito que usted y su hijo Clint, y quién más podría estar presente, salgan por las puertas delanteras del almacén lentamente con sus manos en el aire.
It is, hands down, the best friend I have ever had.
Es, sin duda, el mejor amigo que haya tenido.
So here we've got the camera that's picking up the signal in front of the patient. That signal is going to the processor that you have in your hands.
La cámara capta la señal frente al paciente y va al procesador que tiene en las manos.
God, he wants to hold hands in the hallway or something.
Quiere que vayamos de la mano por el pasillo o algo así.
And you got the softest hands.
Y tienes las manos más suaves.
Blake has microscope hands... a level head... more assured in the O.R. than any resident I have ever seen.
Blake tiene manos de microscopio... un nivel mental... mucho más segura en el quirófano que cualquier otro residente que haya visto.
I know a fella who works down in the morgue, and he can get me buckets of hands.
Conozco a un chico que se trabaja en la morgue, y me puede conseguir los cubos de las manos.
It'll be like the Pepsi Challenge but with dead hands.
Será como el desafío de Pepsi pero con las manos muertas.
And if God has seen fit to deliver you into our hands that we may carry you home... the blessing is all ours.
Y si Dios ha visto oportuno dejar en nuestras manos que debamos llevarte a casa... la bendición es toda nuestra.
Killed 12 braves with his bare hands and freed the hostages.
Mató a doce valientes con sus propias manos y liberó a los rehenes.
The victim's hands were wiped clean, but I did find trace
Si eso no grita "bestseller"
Hey, the kid may have small hands and short arms, but one thing we now know he can do is the boy can run.
Quizá tenga manos pequeñas y brazos cortos pero lo que es seguro es que el chico corre.
Still, in the wrong hands, this could be used as a weapon.
Aun así, en manos equivocadas, podría usarse como un arma.
And if Casey's gonna beat Becks in the polls, we need all hands on deck.
Y si Casey va a ganarle a Becks en las encuestas... debemos ponernos manos a la obra.
Another set of hands up in the OR?
Otro conjunto de manos en el quirófano?
Winning means that you carry the fate of this entire family in your hands.
Ganar significa que el destino de esta familia estará sobre vosotros, en vuestras manos.
( gun clicks ) Hands on the wheel. Hold on!
( Pistola hace clic ) Las manos en el volante. ¡ Espere!
Hands on the wheel!
¡ Manos al volante!
Why kill them here where I risk being caught when I can use the blood drive to send them somewhere far away to die a miserable death without having to get my hands dirty.
¿ Por qué matarlas aquí donde corro el riesgo de ser atrapada cuando puedo usar la donación de sangre para enviarlas a alguna parte muy lejos a morir una muerte miserable sin tener que ensuciarme las manos?
The employee that collects the most blood will receive an all-expense-paid trip to... ( drums hands )... Blood Island!
El empleado que recolecte la mayor parte de la sangre recibirá un viaje con todos los gastos pagados a... ¡ Isla Sangrienta!
Well, you know what's weird? These are the hands I was born with.
Estas son las manos con que nací.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]