English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / The left

The left traducir español

75,868 traducción paralela
It's on the left.
A la izquierda.
It was the left leg last time, right?
La última vez fue la pierna izquierda, ¿ verdad?
I left my keys in the car and I had to break the window.
Dejé las llaves en el coche y tuve que... romper la ventana.
Stannis left the castle unoccupied, and that's where she was born.
Stannis dejó el castillo desocupado, Y ahí es donde nació.
The truth is when we left home, we couldn't wait to get away.
La verdad es que cuando nos fuimos de casa, no podíamos esperar a escapar.
It's about par for the fucking course since I left prison, okay?
He visto muchas malditas cosas desde que salí de la prisión, ¿ de acuerdo?
Marilyn Monroe just floats into a fucking room then massacred a station full of cops and just left us in the middle of it.
Marilyn Monroe entra flotando en una puta habitación, masacra a todos los polis de una comisaría y nos deja en medio de la misma.
It's the same one I was left at by who knows who.
Es el mismo en el que me dejó Dios sabe quién.
Was he the reason you left Gotham before?
¿ Es él la razón por la que dejaste Gotham?
They're the ones who left you behind.
Ellos son los que se quedan atrás.
I left a really good job at the post office.
Me dejó un muy buen trabajo en la oficina de correos.
You three left here to take out the rubbish, were you?
Ustedes tres se fueron a tomar Fuera de la basura, ¿ verdad?
The note you left in my mailbox.
La nota que dejaste en mi buzón.
Much more than the son he left behind.
Mucho más que al hijo que dejó atrás.
Carmine called the Court after you left.
Carmine llamó a la Corte después de que te fueras.
The rage from that day continues to burn inside of you, feeding on your pain, blinding you from everything else, and, if left unchecked, will one day consume you.
La rabia de ese día continúa ardiendo dentro de ti, alimentando tu dolor, cegándote de todo lo demás, y, si la dejas sin control, un día te consumirá.
The burns on his left temple suggest he was shot at close range.
Hice mi informe preliminar. Las quemaduras en su sien izquierda sugieren que le dispararon a quemarropa.
Cut off the smallest finger of your left hand.
Córtate el dedo meñique la mano izquierda.
But... Now here's the kicker... I left him a way out.
Pero... este es el truco... le dejé una salida.
You left me the virus.
Me dejaste el virus.
Find the bomb, and however much or little is left of Strange after that, even if it's just a pinky, we will throw in jail.
Encuentra la bomba, y sin importar lo mucho o poco que nos diga Strange después de esto, aun si solo es un meñique, podremos arrojarlo en una celda.
- You left me the virus.
- Me dejaste el virus.
The alternative being there's no city left to bankrupt.
La alternativa es que no quede ninguna ciudad para quebrar.
And while the arrival of an antidote is certainly welcome news, the death and the destruction the virus left in its wake will no doubt reverberate through the city for years to come.
Y la llegada de un antídoto es verdaderamente una noticias muy bienvenida, la muerte y destrucción que el virus dejó a su paso no debe repetirse en la ciudad en los años venideros.
She left a brave, wonderful son and the woman that I love.
Dejó un hijo valiente e increíble y a la mujer a la que amo.
Well, means the world to me, seeing as I don't know how much time I have left.
Bueno, significa el mundo para mí, viendo que no sé cuánto tiempo me quede.
Besides, I can run to the future and be back like I never even left.
Además, puedo ir al futuro y estar de regreso como si nunca me hubiera ido.
Look, good news... good news, you can always go back to the exact time in which you left, no matter how long you stay here.
Mira, las buenas noticias son que siempre puedes regresar al momento exacto en el que te fuiste, sin importar cuánto tiempo estés aquí.
The last piece of who I was... left.
La última pieza de lo que era... me dejó.
My fault, I left the sliding door open.
Por mi culpa, me dejé la puerta abierta.
The last time I left Mr. Freckles with Theresa he almost died, and listen 'I'm only asking you to come over here twice.'
La última vez que dejé a Pequitas con Theresa por poco se muere, y escucha solo te pido que vengas dos veces.
We've got every last one of Katherine's bones in the cave, underneath the old church, left over from a traveler barbecue she had when she tried to possess Elena.
Tenemos todos y cada uno de los huesos de Katherine en la cueva, bajo la antigua iglesia, son sobras de la barbacoa viajera que sufrió cuando intentó poseer a Elena.
I went to the bar right after she left.
Fui al bar justo después de que se fuera.
Well, what about the five minutes before she left?
Bueno, ¿ qué hay de esos cinco minutos antes de que se fuera?
If we'd slept together, she wouldn't have left until the morning.
Si nos hubiéramos acostado, ella no se habría ido hasta por la mañana.
For the last time, Detective, nothing happened with Jana after you left.
Por última vez, detective, no pasó nada con Jana después de que te fueras.
No, the reason that she left so quickly was because she was unhappy that I didn't have sex with her.
No, la razón por la que se fue tan rápido fue porque estaba infeliz por que no me acosté con ella.
If we don't end this bitch, there will be nothing left for you, for the album, for Bella, none of us.
Si no acabamos con esta zorra, no quedará nada para ti, para el álbum, para Bella, para ninguno de nosotros.
Gave a little, little Kill Bill meets Casino, with the ass of Foxy Brown left up on there.
- Sí. Nos diste un poco de mezcla de "Kill Bill" con "Casino", con el culo de Foxy Brown.
Okay, walk into the room on your left.
Vale, entra en la habitación de tu izquierda.
The people we left, they'll call for backup any second.
La gente que dejamos, pedirá ayuda en pocos segundos.
I swore I could see the fleas nibbling away at whatever the hell was left of that dirty little body of yours.
Juro que podía ver las pulgas mordisqueando lo que sea que quedara de ese cuerpecito sucio tuyo.
By the time we're done, there won't be a single bloodsucker left in America.
Para cuando hayamos terminado, no quedará ni un solo chupasangre en Estados Unidos.
That's fine, because we left the world better than we found it, you know.
Y está bien, porque dejamos el mundo mejor que lo encontramos, sabes.
When you left us alone in the bunker, man, I knew you were psycho, but I didn't think you were stupid.
Cuando nos dejaste solos en el búnker, tío, sabía que eras un psicópata, pero no pensaba que fueras estúpido.
Someone left the lights on.
- ¿ Qué pasó? Alguien dejó las luces encendidas.
Nets and lines for fishing used to be the main industry, but we're the only one left making them in Broadchurch now.
Las redes y los hilos de pesca eran la industria principal, pero ahora mismo somos los únicos que los seguimos fabricando.
The police just left.
La policía se acaba de ir.
I dropped off this woman, Sarah, who'd left the party early.
Dejé a esta mujer, Sarah, que se había ido pronto de la fiesta.
They were left on the front doorstep.
Las dejaron en la puerta.
The last of us left around half-three.
Los últimos nos fuimos alrededor de las tres y media.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]