English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / The odyssey

The odyssey traducir español

320 traducción paralela
The odyssey of Cabeza de Vaca was drawing to its close,
La odisea de Cabeza de Vaca se acercaba al final.
NEWS "The Odyssey" of Homer, Book XIX.
"La Odisea" de Homero, Libro XIX.
What you're about to see we call "the odyssey of flight 33."
Episodio Titulado : La odisea del vuelo 33.
You'll be departing next week at about this time in a vehicle we call "the odyssey of flight 33."
Se estará marchando, la proxima semana, alrrededor de esta hora, en un vehículo que llamamos "La odisea del vuelo 33."
That one is remembering the Odyssey.
Aquel está recordando La Odisea.
- Do you know The Odyssey?
¿ Conoces La Odisea?
The Odyssey needs a German director because a German discovered Troy.
Un alemán descubrió Troya. Necesita un director alemán. Fue un alemán quien descubrió Troya.
He needs new scenes for The Odyssey, not only more sex, but more...
Pero mucho más... más. Quiere nuevas escenas. No con más sexo, pero con más...
When I finish The Odyssey...
Cuando acabe La Odisea...
The Odyssey is in Greek.
La Odisea está escrita en griego.
What interests you about The Odyssey?
¿ Por qué te interesa La Odisea? ¿ Por qué te interesa La Odisea?
Yes, The Odyssey. About that guy who travels.
Sí, La Odisea, sobre un hombre que va de viaje.
And the beauty of The Odyssey lies precisely in this belief in reality as it is.
Y la belleza de La Odisea... radicajustamente en la percepción de la realidad tal como es.
- The Odyssey.
- De La Odisea.
I'll walk back with Mr. Lang to discuss The Odyssey.
Yo vuelvo con el señor Lang mientras hablamos sobre La Odisea.
And the beauty of The Odyssey lies precisely in this belief in reality as it is.
La belleza de La odisea reside precisamente en esta creencia en la realidad tal como es.
Most people prefer the Odyssey.
Mucha gente prefiere La Odisea.
When faced with sadness, injustices and the wickedness of life, remember that passage of the Odyssey when Homer says that
Frente a la tristeza, la injusticia, las bajezas de la vida... recuerden ese pasaje de la Odisea, donde Homero dice que
If I imagine that the songs of the humpback whale are sung in a tonal language then the number of bits of information in one song is the same as the information content of the Iliad or the Odyssey.
Si las canciones de las yubartas se cantaran en un lenguaje tonal el número de bits de información de una canción sería el mismo que el contenido en La llíada o La Odisea.
In the hills, an old man was reading The Odyssey to a child... and the young listener stopped blinking his eyes.
En las colinas, un anciano le leía La odisea a un niño y el joven dejó de pestañear.
The Odyssey. You blew this job.
- "La Odisea." - ¡ Tú te cerraste la puerta!
It was a combination of not just Heart of Darkness, but, like, the Odyssey.
No era solamente El corazón de las tinieblas, sino también La Odisea.
The Iliad, the Odyssey, the poets.
La Ilíada, La Odisea, la lírica.
Like in the Odyssey.
Como en la Odisea.
We were reenacting'The Odyssey'and I knew what a rare experience it was to make a true and tragic film.
Estábamos recreando la odisea, y supe que rara experiencia era hacer una película verdadera y trágica.
You know, the new Jack Slater opens this weekend at the Odyssey.
¿ Sabes qué? Van a estrenar el Jack Slater nuevo en el "Odisea".
I mean, I like The Iliad and The Odyssey. D'you get that?
Quiero decir, me gusta la Ilíada y la Odisea, ¿ me sigues?
If we did that, we would not have the Odyssey.
Si lo hiciéramos no tendríamos La Odisea.
Is it The Iliad or The Odyssey.
Es La Ilíada o La Odisea.
The Odyssey.
La Odisea
The Iliad and the Odyssey. We Turks are Europeans like you.
Aquí nacieron los dioses, los héroes y los apóstoles cristianos,..... la Iliada y la Odisea.
So, Shawn, buddy... You know anything about The Odyssey?
Shawn, amigo... ¿ sabes algo sobre La Odisea?
Your assignment is to read The Odyssey and this issue of X-Men.
Su tarea es leer la Odisea y esta edición de X-Men.
You know, Mr. Turner, you know that book you gave us, The Odyssey?
Sabe, Sr. Turner, ¿ Recuerda ese libro que nos dio, La Odisea?
When's the Odyssey due back from Cardassia?
¿ Cuándo regresará la Odyssey de Cardassia?
- What's the E.T.A. on the Odyssey?
- ¿ A qué hora llegará la Odyssey?
It will take a few hours to off-load personnel from the Odyssey.
Tardaremos unas horas en sacar al personal de la Odyssey.
Dax, let's take some pressure off the Odyssey.
Dax, intentemos ayudar a la Odyssey.
Though he'd been trained in a Swiss tradition that aspired to photographic perfectionism, Frank's free-wheeling odyssey echoed the spontaneity of abstract expressionist art and beat poetry.
Aunque fue entrenado en la tradición suiza que aspiraba a la perfección fotográfica, la odisea despreocupada de Frank repetía la espontaneidad del expresionismo abstracto y de la poesía beat.
THE SAD ODYSSEY OF A MOTHER WHO DEDICATED HERSELF TO HER SON
PIEDAD PARA CATERINA RIGOGLIOSO. LA TRISTE ODISEA DE UNA MADREE QUE SE ENTREGÓ POR COMPLETO A SU HIJO.
My personal odyssey started to worsen during the war.
Pues, mi odisea se agrava durante la guerra.
Mr. Prokosch has a theory about The Odyssey.
Creo que Penélope ha sido infiel. Tiene una teoría sobre La Odisea.
And I will now show you, in these six tapestries, illustrations of one of the more famous painters of the city which tell of my odyssey.
Y ahora les mostraré en estos seis cuadros las ilustraciones de uno de los pintores más famosos de la ciudad al cual le conté mi odisea.
BUT WHAT HE DOES NOT KNOW IS THAT DEATH AWAITS HIM AT THE END OF HIS ODYSSEY.
Pero lo que él no sabe es que la muerte lo espera al final de su odisea.
I'm not the one who decided to embark... on some kind of lesbian sex odyssey.
Yo no soy quien decidió embarcar en una odisea lesbiana.
Now, sir, before we commence this odyssey... which I understand will carry us across this grand nation... from sea to shining sea... there's the matter of my compensation.
Ahora señor, antes de comenzar esta odisea, que nos llevará de costa a costa de esta gran nación, está el asunto de mis honorarios,
Cyclone City, Dream Angel, Hell-bent for Texas Love on a Pogo Stick, Moth and Rust, Earthrise Crème de la Crème, Tall Man from Tennessee Chicken at the Wheel, Sea Dog Invasion of the Pickle People Odyssey of Pain, The Pagan Plunder and his last and greatest moving picture extravaganza Night Wind.
Ciudad Ciclón, Angel de Ensueño, Decidido a ir a Texas Amor a los Saltos, Polilla y Moho, Elevación Terrestre Crème de la Crème, El Alto de Tennessee Gallina al Volante, Lobo de Mar La Invasión de la Gente en Salmuera Odisea del Dolor, El Botín Pagano y su última y más espectacular obra cinematográfica Viento Nocturno.
And it's rather odd to see it floating like this, in odyssey, while it's playing... the theme from 2001.
Y es bastante raro verla flotando como está, en Odisea, mientras está sonando... el tema de 2001.
Every year, I take five students to compete in "Odyssey of the Mind".
Todos los años me llevo a cinco alumnos a competir en "Odisea de la mente".
Ladies and gentlemen, boys and girls it is a great pleasure to welcome you all to the 13th annual "Odyssey of the Mind".
Damas y caballeros, chicos y chicas, es un gran placer darles la bienvenida a la 13ª "Odisea de la mente".
Balinger has sold the rights of his underground odyssey- - "
Balinger ha vendido los derechos de su odisea subterránea - "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]