English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ U ] / Under the

Under the traducir español

49,687 traducción paralela
Is it true you were recently committed to Birch Psychiatric Hospital and placed under the care of Dr. Paul Edmonds?
¿ Es verdad que lo internaron en el Hospital Psiquiátrico Birch bajo el cuidado del Dr. Paul Edmonds?
Under the blue banner is the subterranean space I discovered
Bajo la bandera azul está el espacio subterráneo que descubrí.
If Bhima really came out of there, he must have been under the freezing water at least 7 minutes
Si Bhima realmente salió de allí... Debió sumergirse en el agua congelada unos 7 minutos.
The location is about 30 meters under the ice surface inside a huge ice cave
La ubicación es de unos 30 metros bajo la superficie de hielo en una gran cueva de hielo.
Or that there was pirate treasure buried under the school playground?
¿ O un tesoro enterrado en el patio de la escuela?
I think they want me to sweep it under the rug.
Quieren que corra un velo sobre el tema.
A lot of activity under the building now.
Hay mucha actividad debajo del edificio.
For all of us. For everyone under the table.
Para todos nosotros que no estamos en la Mesa de Honor.
We can put something aside for you under the radar, maybe open a little shop in town or get a place in Tahoe.
Podemos ayudarte a salir. Tal vez abrir una pequeña tienda en la ciudad o otro lugar en Tahoe.
Ninety days ago these horses were wild mustangs. But since they have been trained under the care of Ms. Davis from the prep program to be well broke horses.
Durante 90 días estos caballos salvajes han sido cuidados y entrenados... por la Sra. Davis bajo el programa de la prisión estatal,
Just stopping by to pick up that hard drive I accidentally left under the floorboards.
Tan solo me pasaba para recoger el disco duro que me dejé sin querer debajo de la tarima.
Now he's under the delusion that he's hit rock bottom, you know, and I just don't see how that's possibly true, so, we're gonna straighten that up while we're sitting here today, you know.
Tiene la falsa impresión de que ha tocado fondo, y no veo cómo eso puede ser posible así que vamos a enderezarlo un poco sentándonos aquí hoy.
OK, just under the tongue.
Vale, solo bajo la lengua.
Check under the seats and in the toilet.
Revisa bajo los asientos y revisa en los baños.
You can kick me under the table if I say anything stupid.
Puedes darme una patada por debajo de la mesa si digo algo estúpido.
The strength of the shot can destroy the earth and now under the control of Kuratov,
La fuerza del disparo puede destruir la tierra y ahora estábajo el control de Kuratov.
Which is under the control The main building panel,
El control esta bajo el panel principal del edificio.
I can't take money under the table.
- No puedo tomar dinero así.
- Under the table?
- ¿ Debajo de la mesa?
- Ain't nothing new under the sun, honey.
- No es nada nuevo, cariño.
♪ Hide your toys under the bed ♪
Oculta tus juguetes bajo la cama
♪ Hide your toys under the bed ♪
Oculta tus juguetes Bajo la cama
Do you know what he has under the hood?
¿ Sabes lo que tiene en ese cofre?
He was gonna throw you under the bus with me.
Te iba a entregar junto conmigo.
'Dear James, the letter I sent to you this morning was written'under the supervision of my husband,'to whom I am happily married.
Querido James, la carta que te he enviado esta mañana ha sido escrita bajo la supervisión de mi esposo, con quien estoy felizmente casada.
She is now under the flag of the Honourable East India, so you will have no hindrance.
Ahora lleva la bandera de la Honorable Compañía de las Indias Orientales, así que no tendréis ningún obstáculo.
Ingredients for making gunpowder, stolen from under the Company's noses.
Ingredientes para hacer pólvora, robados delante de las narices de la Compañía.
Ingredients for making gunpowder stolen from under the Company's noses.
Los ingredientes para fabricar pólvora robados ante las narices de la Compañía.
We've being instructed to transport them under the cover of darkness.
Nos han ordenado trasladarlos al amparo de la oscuridad.
Obviously, we're proceeding under the assumption that anyone who isn't a bad guy has moved on or at least hunkered down.
Vamos suponiendo que todos los que no sean los malos se habrán ido o escondido.
Good of you to come under the circumstances.
Me alegro que vengas en estas circunstancias.
" The... board member was coerced into... an admission of fault under false pretenses.
" El miembro de la junta fue obligado a admitir su culpabilidad por medio de engaños.
I want the leak under my sink fixed.
Arregla la pérdida bajo mi fregadero.
I heard the dojo's under new management?
¿ Oí que el dojo tiene un nuevo administrador?
The rest I hid in my closet and under my bed.
Estaban ricos. Oculté el resto bajo la cama.
So they barged in and built their fort, pulled the rug right out from under you?
Así que entraron y construyeron su fortaleza, ¿ sacaron la alfombra por debajo de usted? ¿ Sin advertencia?
- Yeah, no, I'm talking about the-the sound effects under my uncle.
- No, hablo de los efectos de sonido que le pones a mi tío.
But her formal math education under your care... she's learning at the first grade level, isn't she?
Pero la educación formal que recibe a su cuidado es de primer grado, ¿ no es cierto?
They find you never during all the paperwork, I bury you under.
Si te encuentran durante el papeleo, Voy a enterrarte.
O'Neill was screaming not just for her life, but at the sight of whatever was holding her under.
O'Neill estaba gritando no sólo por su vida, sino por la visión de lo que la estaba reteniendo.
I meant the bags under your eyes.
Me refería a las bolsas de tus ojos.
Weeds cracking the pavement in search of the sun, talented minds stuck under thumb.
Hierbas rompiendo el pavimento en busca de sol mentes talentosas oprimidas.
The plates are shifting under your feet!
¡ Las placas se mueven bajo sus pies!
Under English law, as Delaney's wife, you have the legal right to contest his will, on the grounds of insanity.
Según las leyes británicas, como viuda de Delaney, el derecho natural la respalda y puede impugnar el testamento, alegando locura.
Held you under, until the bubbles stopped!
Os sujetó hasta que las burbujas cesaron.
I suppose I can use the same carpenter to board up the windows that your father used when he was under siege and he can put the same old nails in the same old holes.
Supongo que puedo utilizar al mismo carpintero para sellar las ventanas que el que utilizó tu padre cuando estaba bajo sitio y pueda poner las mismas viejas puntas en los mismos putos agujeros.
By the way, isn't Trick under house arrest?
Por cierto, ¿ no está en arresto domiciliario?
The object under control.
Objeto bajo control.
He was loved by the men and women who served under him.
Era querido por quienes estaban bajo su mando.
The over-and-under in this town is about 150,000.
La media en este pueblo es de 150.000.
The case for Laurie's murder's been relegated beyond the yellow line and everything beyond the yellow line has been filed under NAB.
El asesinato de Laurie ha sido relegado fuera de la línea amarilla... y todo lo que está fuera de la línea amarilla ha sido archivado bajo NAB.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]