You're getting out traducir español
1,368 traducción paralela
You're never getting out again.
No saldrán nunca más.
You're getting out. A man about town.
Ha vuelto el hombre de mundo.
You're not getting anything out of him.
No les dirá nada.
You're not getting anything out ofhim.
No les dirá nada.
Like maybe I'm just getting back to work... and you're trying to get me out of your hair.
Que acabo de reincorporarme... y ya quieres deshacerte de mí.
You know, I think people are getting testy, and they're just sort of, you know... we've been out here for ten days and the personalities are starting to get to one another a little bit.
La gente se está poniendo quisquillosa, y están un poco, bueno... que llevamos aquí diez días, y las personalidades empiezan a chocar un poco.
We're heading into a reward challenge, so we have to think about who we're going to sit out, because we are getting the advantage over the Morgan Tribe and we will have to sit out, you know, two people.
Si no lo es, no. Nos dirigimos a un reto de recompensa, y tenemos que pensar en quién se va a quedar fuera, porque tenemos ventaja sobre la tribu Morgan y tenemos que sentar a dos personas.
Gianni, while you're out getting a stove, could you pick up a spine for my husband?
Gianni, mientras vas a comprar una estufa ¿ podrías conseguirle agallas a mi marido?
- First, you tell us how we're getting out.
- Primero dinos cómo salir.
It's just something wasn't... We're still partners. There is no way you are getting out of this partnership.
Pero aun somos compañeros De ninguna manera te desharas de esta amistad
Uh, actually, you're gonna need help, uh when you pull my subpoena out of your asshole for not getting off.
De hecho, tú vas a necesitar ayuda cuando te saque tu citaciόn del culo por no colgar.
You're getting out though?
- Estás saliendo, ¿ no?
You're getting out.
Vos te vás.
Yeah, well, maybe it's just as well you're getting out of town.
Sí, bueno, tal vez sea bueno que te vayas de la ciudad.
- No, man. - Max, 6 billion people on the planet, you're getting bent out of shape because of one fat guy.
- Somos 6.000 millones en el planeta y te cabreas por un gordo.
You getting in... or you " re gonna stand there with your asses hanging out?
¿ Entran... o van a quedarse ahí parados, con los traseros colgando?
We need to talk, so you're getting out.
Debemos hablar, debe irse.
You're not getting out, you're just getting in.
No lo vas a dejar, acabas de empezar.
You're starting to piss me off with your stupid anti-French comments so you're going to stop the car because I'm getting out of it!
¡ Me estás empezando a joder con tus estúpidos comentarios antifranceses así que vas a tener que frenar porque me voy a bajar!
We're getting out of here. If you meet anyone, assume that they're hostile. Sergeant, keep your suits on at all times.
Regresen al laboratorio, si se encuentran con cualquiera, Sarg. mantenga su traje todo el tiempo.
You're going to see us do what we do best and that is market appropriately finance education programs as we're doing in a great abundance getting good information out to parents so we can solve the problem.
Nos verá hacer lo que hacemos mejor. Comercializar apropiadamente, financiar programas de educación, como estamos hacienda en gran abundancia, sacando información a los padres para que podamos resolver el problema.
You're not getting out of here alive!
¡ Tu no sales de aquí vivo!
" You're getting out... but if you don't do as planned, and come back here... you're going to die, stabbed 1OO times.
" Aquí mano, vas a salir... y no cumples el trato, si caes aquí de nuevo... vas a morir con más de 1OO puñaladas.
We're getting you out. Sign out.
animo Ricky te vamos a sacar de aqui
YOU'Re not getting OUT Of here alive! get her!
No saldrás viva de aquí. ¡ Cogedla!
The only way you're getting out of this thing alive... is coming through the front door with your hands on your head.
La única manera de que salgas vivo de esto es viniendo por la puerta principal con las manos sobre la cabeza.
You're not getting anything out of my arm.
No sacará nada de mi brazo.
You're not getting anything out of my mouth.
No sacará nada de mi boca.
Only way you're getting out of here too.
Será la única forma de que podáis salir vosotros.
If you're not getting a premonition, you could at least work out that knot.
Si no vas a tener una premonición, podrías al menos quitarme ese nudo
You know, sugar, much as I enjoy the flattery and the bonding and even the touching, you're not getting anything out of me until you make me human.
Sabes, cielo Por mucho que me gusten los halagos Y crear lazos afectivos
Glad to see you're getting some use out of that bible I gave you.
Soy feliz de ver el uso que le da a la Biblia que te regalé.
You're getting asked out like a little bitch.
A ti te invitan como a una perrita.
And I know you're getting older and you're working things out for yourself and I respect that – at least, I'm-I'm trying to.
Y se que te haces mayor y resuelves tus cosas por ti y yo lo respeto eso – por lo menos, Lo intentare
I-I don't know where you're getting your information, but when I say my roommate's going out of town, I just mean my roommate's going out of town. Period.
No sé quién te dá la información... pero cuando digo que mi compañera no está el fin de semana quiero decir eso.
See, Rory thought that, since Dad's moved out to the pool house... we're not getting enough time with either of you, so- -
Rory pensó que desde que papá se mudó a la casa de la piscina, no estamos pasando mucho tiempo con vosotros. Así que...
- He told you he's moving out... they're getting divorced, he's got a lawyer... they've divided up the Monster Truck season tickets?
Te dijo que se iba a mudar, a divorciar, tiene un abogado, se repartieron las entradas para la temporada de las Monster Truck?
You're not getting out of here, Grayson.
¡ No se saldrá con la suya, Grayson!
You're both just freaked out about getting older yourselves.
¡ están asustados porque se hacen viejos! Buenas noches.
All right, but a word out of place and you're getting the bat.
Está bien, pero una palabra fuera de lugar y te daremos con el bate.
I'm glad to see you're getting out, enjoying yourself.
Me alegra ver que sales, que te diviertes.
We ain't getting any younger, you know? Yeah, you're out there huffing and puffing like the big bad wolf.
Gavin, estás resoplando y jadeando como el lobo malvado.
You better not think you're getting out of having sex with me tonight.
Mejor que no creas que te salvarás de tener relaciones conmigo esta noche.
- You're getting out tomorrow, right?
- Sales mañana, ¿ no?
You're sure not having any trouble getting your words out tonight.
Está claro que esta noche no necesitas ayuda con las palabras.
Now, we've had some lovely photos sent in of the sunset tonight but if you're thinking about getting your barbecue out this weekend, then I'd think again.
Hemos obtenido unas preciosas fotos... ¿ QUÉ DEMONIOS FUE ESO? pero si están pensando en carne asada fuera, este fin de semana, piénsenlo mejor.
So you're into getting the truth out, being honest and open?
¿ Eso significa, mostrar la verdad, ser honesto, y abrirse?
No, you're out there getting fucking drunk!
No, ¡ estás fuera embriagándote!
That you're not gonna be out there on that field with us, getting what you got coming to you.
Que no estará en el campo con nosotros recibiendo lo que se buscó.
You getting in... or you're gonna stand there with your asses hanging out?
¿ Entran... o van a quedarse ahí parados, con los traseros colgando?
Roy, you must be one fucking optimist... if you think you're ever getting out of that trunk.
Roy, debes de ser muy optimista... si crees que vas a salir de ese baúl.
you're getting old 26
you're getting married 123
you're getting on my nerves 36
you're getting there 19
you're getting it 33
you're getting better 42
you're getting warmer 21
you're getting 21
getting out 20
outside 883
you're getting married 123
you're getting on my nerves 36
you're getting there 19
you're getting it 33
you're getting better 42
you're getting warmer 21
you're getting 21
getting out 20
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of my sight 38
out of 299
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of my sight 38
out of 299
outside of work 17
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191
outta here 19
out of respect 50
out like a light 17
out of my house 22
out of mind 55
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out here 191
outta here 19