English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ Y ] / You were born

You were born traducir español

4,416 traducción paralela
You were born the next year.
Tú naciste el año siguiente.
Magic made you a vampire, but you were born a werewolf.
La magia te hizo un vampiro, pero naciste un hombre lobo.
I loved you before you were born.
Te quise antes de que nacieras.
I know exactly when you were born, which is somewhere around the time she was also born, if that's your point.
Sé exactamente cuándo naciste, más o menos cuando también nació ella, si es a lo que te refieres.
She became severely depressed just after you were born.
Se encontraba muy deprimida justo después de que nacieras.
Up until you were born, I was the family princess.
Hasta que tú naciste yo era la princesa de la familia.
You were born a man!
¡ Naciste chico!
You were born in Piaski, nearLomza.
Naciste en Piaski, cerca de Lomza.
When you were born, you were such a puny little shit, they put you in that incubator thing for extra long.
Cuando naciste eras una mierdita pequeñita te pusieron en la incubadora por mucho tiempo.
So you've been here every summer since you were born?
Entonces, ¿ Haz estado aquí cada verano desde que naciste?
She died when you were born... it hit Dad hard.
Murió cuando naciste... y eso acabó con papá.
You were born in Marseilles.
Nació en Marsella.
And besides, when you were born,
Y además, cuando tú naciste,
What did it feel like for millions of years before you were born?
¿ Cómo lo han sentido durante millones de años antes de que nacieras?
Inside the envelope was a picture of your dad holding you the day you were born.
Dentro del sobre había una foto de tu padre cargándote el día que naciste.
my wife, my son on the blackest day ; the day you were born.
mi esposa, mi hijo en el día más oscuro, el día en que tú naciste.
It's the bracelet they put on you at the hospital the day you were born.
Es la pulsera que te pusieron en el hospital el día que naciste.
'Cause you were born on the 22nd.
Porque naciste el día 22.
You were born in Smolensk.
Usted nació en Smolensk.
The blackest day, the day you were born.
El día más oscuro, el día en que naciste.
But you were born there, weren't you?
Pero naciste allí, ¿ verdad?
Just before you were born, I was turned.
Justo antes de que nacieras, me convirtieron.
When you die, you simply become what you were before you were born.
Cuando mueres... simplemente te conviertes en lo que eras antes de nacer.
You know, you were born in Vietnam, and I grew up in a city, and even though he never talks about it, your daddy grew up on a farm.
Ya sabes, tú naciste en Vietnam, y yo crecí en una ciudad, y aunque jamás hable de ello, tu padre creció en una granja.
You were born into a really big family.
Naciste en una gran familia.
The day you were born... that was the best day of my life.
El día que naciste... fue el mejor día de mi vida.
- So, you were born...
- Entonces, naciste...
d " you ain't ever gonna change d d you got a gypsy soul to blame And you were born for leavin'" d
* Ella dijo, "eres un hombre complicado, * * nunca vas a cambiar * * la culpa la tiene tu alma gitana y naciste para escapar" *
To become the woman you were born to be.
Convertirte en la mujer que naciste para ser.
I've been inducting apprentices since before you were born.
He estado reclutando aprendices desde antes que tú nacieras.
Where you were born?
¿ Dónde naciste?
Even if you were born with a name at all, you can't be sure it's
Incluso si hubieras nacido con un nombre, no puedes estar segura de que sea
Lenochka When you were born, you were afraid to even hold it.
- Cuando nació Lenochka, tenías miedo de siquiera sostenerla.
Magic made you a vampire, but you were born a werewolf.
La magia te hizo un vampiro, pero naciste hombre lobo.
Oh, honey, don't get upset, but the hospital that you were born in just got shut down.
Cariño, no te sientas mal, pero el hospital en el que naciste acaba de ser cerrado.
For eg., you ride a time machine and go to the days before you were born, and then you kill your parents, what do you think is the effect?
Por ejemplo ; Utilizas una máquina del tiempo días antes de nacer, y entonces matas a tus padres. ¿ Cual sería el efecto?
You were only seven pounds, two ounces when you were born.
Pesabas solo 3.2 Kg cuando naciste
You were born at 10 : 31 pm.
Naciste a las a las 10 : 31 p. m.
Oh, man, like you were born to it.
Dios, tío, como si hubieras nacido así.
When you were born, I was the very first person to hold you in my arms.
Cuando tú naciste... fui la primera persona... en sostenerte en mis brazos.
I know you're looking for someone who will tell, what happened when the children were born.
Sé que está buscando que alguien le cuente lo que ocurrió el día que nacieron esos niños.
Where were you born?
¿ Dónde naciste?
You know, honestly, when we were in that hospital room today, I kept remembering back to that room that we were in when she was born.
Sabes, sinceramente, cuando estábamos hoy en esa habitación de hospital, me recordaba a aquella habitación en la que estábamos cuando nació.
Where were you born?
- ¿ Dónde naciste?
You were actually born because the cat ate my birth-control pills.
Naciste porque el gato se comió mis pastillas anticonceptivas.
When were you born?
¿ Cuándo naciste?
- What year were you born?
- ¿ En qué año naciste?
So if you were not born, the you from the future going back in time and killing your parents, then your existence will disappear in the future.
Entonces si no has nacido, tu yo del futuro al matar a tus padres en el pasado desaparecería en el futuro.
Something happen to you or were you just born like that?
¿ Te sucedió algo o naciste así?
Were you born a smarty? Or caught an infection later?
¿ Naciste un sabelotodo, O cogiste una infección después?
There's always, like, maybe they were born bad, and then you had horrible incidents occur that sort of kept them down that path.
Tal vez hayan nacido siendo malos y luego les han pasado cosas horribles que les hicieron seguir ese camino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]