English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / A long time

A long time traducir francés

27,081 traducción paralela
He's been dead for a long time now.
Ça fait longtemps qu'il est mort.
So you've known him a long time?
Tu le connais depuis longtemps?
After The BoJack Horseman Show fell apart, I got depressed a long time.
Après l'arrêt du BoJack Horseman Show, j'ai longtemps déprimé.
It takes a long time to realize how truly miserable you are, even longer to see it doesn't have to be that way.
On met un temps fou à comprendre à quel point on est malheureux, et encore plus à comprendre que ce n'est pas une fatalité.
It will be a long time before you get another night off.
C'est pas demain la veille, votre prochaine soirée de libre.
You've been in there a long time.
Ça fait longtemps que vous êtes là.
You're going away for a long time, scumbag.
On va t'enfermer un long moment pourriture.
So, if for any reason you want to back out, I will be very mad at you and not talk to you for a long time.
Donc, si vous vous retirer, je serai vraiment très fâchée et je resterai longtemps sans vous parler.
I have spent such a long time
Il m'a fallu bien du temps
Well, you've known him a long time.
Tu le connais depuis longtemps.
♪ ♪ I don't know about you guys, but I don't think I'll need a sun-and-sand vacation for a long time.
Je ne sais pas pour vous les gars, mais je ne penses pas que j'aurais besoin de vacances sable-et-soleil avant longtemps.
I mean, Rebecca has been my friend for a long time, and...
Rebecca a été mon amie il y a un bout de temps et...
I think the babies have been siphoning very slowly for a long time.
Je pense que les bébés ont été siphonnent très lentement pendant une longue période.
I know only that I slept a long time.
Je sais seulement que j'ai dormi longtemps.
But not for a long time.
Mais pas avant un bon moment.
That's a long time.
C'est dans un long moment.
That promise you made was a little boy's promise made a long time ago.
La promesse que t'as faite, c'était une promesse de gamin faite il y a longtemps.
Busiest I've seen it in a long time.
Y avait foule, à la messe.
I've been thinking and, uh... Well, heck, this is just something we should have made happen a long time ago,
J'ai bien réfléchi, et on aurait dû faire ça bien avant.
I've been wondering for a long time now... what's your plan for me?
Je me demande depuis longtemps... quel est votre plan pour moi?
That was a long time ago.
C'était il y a longtemps.
- Mmm. That was a long time ago.
- C'était il y a très longtemps.
It's been a long time since I've rocked the Casbah.
Ça fait un moment que j'ai balancé la Casbah.
Yes, that was a long time ago.
Oui, il y a longtemps.
I'm doing what I should've done a long time ago.
Je fais ce que je devrais avoir fait il y a longtemps.
It's been a long time.
Il a longtemps été.
For Roscoe. You know, she's gonna be in his life a long time.
Elle va être dans sa vie pendant longtemps.
Wow, that's longer than I've been... that's a long time.
C'est plus long que j'ai... c'est long.
We had'em a long time ago, and we have'em right now.
On les a depuis longtemps, et on les a là.
I've been in this game a long time.
Je joue à ce jeu depuis longtemps.
It was a long time ago.
C'était il y a longtemps.
Maria, that was a long time ago.
Marie, c'était il y a longtemps.
Yeah, yeah, I haven't... I haven't seen a black-and-white movie in a long time.
Ouais, ça faisait un moment que j'en n'avais pas vu un.
You know, Cole, I've known you a long time now.
Cole, je vous connais bien maintenant...
I've known William a long time.
Je connais William depuis longtemps.
And that all happened a long time ago.
Et tout ça date d'il y a très longtemps.
Well, that was a-a long time ago.
Eh bien, ça remonte à longtemps.
You had me out there a long time.
Vous me avez eu là-bas longtemps.
Liam, you've been down here a very long time.
Liam, tu as été ici très longtemps.
Long time? No.
Ça a duré?
I held my mouth open a really long time.
- J'ai gardé la bouche ouverte longtemps.
You know, there was a time, not so long ago, when it could've been a literal fire.
Vous savez, à une époque pas si lointaine, j'aurais pu allumer un vrai bûcher.
And it's gonna take a long, long, long time to regain my trust.
Et ça va prendre un très très très long moment pour regagner ma confiance.
Hey, if you're gonna lose your mind every time you fall into a coma and I abandon you for another woman who then raises your baby, thinking it's my Canadian love child, it's gonna be a long second season.
Si tu vas perdre ton sang froid chaque fois que tu tombes dans le coma et que je t'abandonne pour une autre femme qui élève ton enfant, pensant que c'est mon enfant illégitime canadien, ça va être une longue saison 2.
- Long time no see.
- Ça a changé, ici.
I sat with her for a very long time.
Je suis restée avec elle un long moment.
Long time ago, I slipped into despair and I lost my way.
Il y a longtemps, j'ai succombé au désespoir et je me suis égaré.
Dear Ms. Grant, I've been your assistant for a shockingly long time.
Chère Mlle Grant, j'ai été votre assistante pendant un temps scandaleusement long.
Did she also tell you that time has a long, white beard and a list of commandments...
T'a-t-elle dit aussi que le temps a une longue barbe blanche et une liste de commandements...
But it's not that way- ♪ it's been such a long, long time ♪
Mais ce n'est pas comme ça... Du tout.
And you haven't been to the library for a long time so I had to come here.
Mais vu que tu ne viens plus à la bibliothéque...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]