English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / And myself

And myself traducir francés

17,070 traducción paralela
KELLY : "Dear Mac, I know everything seemed good between us, " but I've been lying to you and myself.
KELLY : " Cher Mac, je sais que tout semblait bien entre nous, mais je t'ai menti à toi et à moi-même.
I thought to myself, that woman is so pretty and so downhearted. She must be visiting someone who is very ill.
Je me suis dit que vous étiez très belle et très abattue et que vous visitiez sûrement un grand malade.
Thank you, I just bathed in the stream and then I ran through the field to dry myself.
Merci, j'ai pris un bain dans le ruisseau et j'ai couru dans le champ pour sécher.
I brought sandwiches and lemonade I made myself.
J'ai apporté des sandwichs et de la limonade fait maison.
I've only had Arlo for a day and a half, but if anything happened to him, I would kill everyone in this room and then myself.
Ça ne fait qu'un jour et demi que j'ai Arlo, mais si quelque chose lui arrivait, je tuerais tout le monde dans cette pièce, et ensuite je me suiciderais.
- And I knew you would say something like that, So I went ahead and bought myself a cake On your behalf.
Et je savais que tu dirais quelque chose comme ça, alors j'ai pris les devants et je me suis acheté un gâteau en ton nom.
Which is why I find myself unnerved by the thought that when this pattern applies itself to you and I... that I will be the end of you.
C'est pourquoi je suis perturbe a l'idee que lorsque l'Histoire se repetera avec nous, je causerai votre perte.
And I just didn't think I could do it by myself.
Et j'avais pas l'impression de pouvoir y arriver toute seule.
Anyways. yeah, so I could feel myself getting like really upset, but I stopped myself,'cause I was like, no, no, this is your boyfriend's manager. You can't like, so, I walked away,'cause I was about to cry, and,
Bref, je me suis énervée, mais contenue, car je me disais que c'était le manager de mon copain.
You said I myself last month and even the one before.
Tu m'as dit pareil le mois dernier. Et celui d'avant.
I know no-one can help if nature doesn't help, and very few cases end badly, but... You know, people have said things to her and she's afraid... and I have a little anxiety myself.
Je sais que personne ne peut l'aider si la nature ne le fait pas et peu de cas se terminent mal mais... tu sais, les gens lui ont dit des choses et elle est effrayée... et je suis un peu inquiet moi-même.
God, I'm so glad I forced myself to get up and come.
Je suis content d'avoir réussi à me lever pour venir.
I stood up for myself and the integrity of myself as an artist, and Susan Cheryl, who's a fucking hack and a fucking asshole, couldn't deal with it.
J'ai voulu défendre mon intégrité en tant que personne et artiste, et Susan Cheryl, qui est une incompétente et une conne, ne l'a pas supporté.
I think I need to just be by myself for maybe, like, a year and try and figure this shit out, but I wanted to say that I'm sorry to you because you were a great guy and I really had such a good time with you
J'ai besoin de rester toute seule pendant peut-être un an pour y voir un peu plus clair, mais je voulais te présenter mes excuses, parce que tu es génial et que je me suis bien amusée avec toi.
Then you disappeared and I found myself alone, planted there like an idiot.
Puis t'as disparu et je me suis retrouvé seul, debout, comme un con sur la plage.
In a few years, when I'm just skin and bones, can't move, can't care for myself, maybe she'd consider ending my suffering.
Dans quelques années, quand je ne serai qu'un tas d'os, que je ne pourrai plus bouger ou subvenir à mes propres besoins, peut-être qu'elle envisagera de mettre fin à mes souffrances.
I run and hide From nobody but myself.
Je cours et je me cache de personne, mais de moi.
When he dropped me off at college, he gave me a rape whistle and this huge speech on how to behave myself as a young woman.
Quand il m'a déposé à l'université, il m'a donné un sifflet anti-viol et ce grand discours sur comment je dois agir en tant que jeune femme.
I'll probably play some games on my phone, and walk around for a little bit until I tire myself out, then go to sleep in my car.
Je vais probablement jouer à quelques jeux sur mon téléphone, et courir un peu jusqu'à l'épuisement, et j'irai dormir dans ma voiture.
MAC : ( CARTOONISH VOICE ) "No, that's never going to happen " because my parents are gonna teach me to respect myself "and stay away from guys like you."
MAC : ( VOIX DE CARTOON ) "Non, cela n'arrivera jamais parce que mes parents vont m'apprendre à me respecter et à rester loin des garçons comme toi."
In myself, I believe I've changed a great deal and for the better.
En moi-même, je crois avoir vraiment changé, et pour un mieux.
I used to live for myself and I ruined my life.
Je vivais pour moi et j'ai ruiné ma vie.
If I were not married myself, and a better man than I am...
Si je n'étais pas marié moi-même, et que j'aurais été un meilleur homme,
If you won't find me a commission, I'll run away and find one myself!
Si tu ne me trouve pas un commandement, je m'enfuirais et en trouverais un seul!
'As for myself, you will be happy to hear that I am well and safe.
Comme moi, vous serez heureux de savoir que je me porte bien.
I'll run away and find one myself.
Je partirai et m'en trouverai une.
I blame myself for my reckless conduct in the past and I deserve to pay for it.
Je me blâme pour mon inconduite passé et je mérite d'en payer le prix.
I want to dedicate myself body and soul to poetry.
Je veux me consacrer corps et âme à la poésie.
And I would have been at the crime scene myself, but I was on a conference call with Myanmar.
Et j'aurais été en personne sur les lieux, mais j'étais en conférence téléphonique avec la Birmanie.
She said if I stacked up all my good deeds, it was just an elegant wall I built to hide what's inside from everyone, and from myself.
Elle a dit que si j'empilais mes bonnes actions, ça ne ferait qu'un mur élégant pour cacher ma vraie nature aux autres et à moi-même.
And, anyway, now I've [Sighs] convinced myself that Freddie's gonna have another seizure before I get back with the medicine.
Et, de toute façon, maintenant je l'ai [Soupirs] moi-même convaincu que va de Freddie ont une autre saisie avant que je sois de retour avec le médicament.
I thought to myself, " Who's the guy who'll rip off a couple hundred thousand in drug money and leave a witness?
Je me suis dit : " Qui est le gars qui va arracher quelques cent mille en argent de la drogue et de laisser un témoin?
I'll just go and find myself something to eat.
Je vais me chercher de quoi manger.
I forced myself to focus on the evidence. Mary Hawkins and Jonathan Randall were to have a child together.
Quelqu'un a tenté de l'empoisonner et l'a attaquée dans la rue, avant de violer sa jeune amie.
I can't run the bar by myself and do security. People are getting their wallets stolen.
Je peux pas être barman et vigile, y a des vols.
And then there are days when I can distract myself.
Et d'autres jours, j'arrive à me distraire.
Let's assume you'll each be a check on the other, and I'll count myself fortunate.
Je suppose que vous allez veiller l'un sur l'autre, et j'y trouverai mon compte
Between you and I, if there were ever a moment in which I sympathized with the desire to tear down the flag and declare myself in open rebellion against the Crown, it's when dealing with the insurance company.
Entre vous et moi, s'il y a bien un moment durant lequel j'ai sympathisé avec le désir d'abattre le drapeau et de me déclarer en rébellion ouverte contre la Couronne, c'est en traitant avec une compagnie d'assurance.
I found myself faced with two choices... report what I had just heard, that you are considering keeping this money and know that Nassau will likely burn for it and me with it... or I could open the door
Je me suis trouvée face à deux choix... rapporter ce que j'ai entendu, à savoir que vous pensez à garder cet argent et savez que Nassau va brûler pour ça et moi avec... ou ouvrir cette porte
So I have begun the duel between myself and our Lord Governor.
Donc, je commence le duel Entre moi même et votre Lord Gouverneur
No one will be permitted in other than myself and the doctor.
Que personne n'entre à part le médecin et moi.
And whatever I have to say to God, I'll tell him myself or not at all.
Je parlerai à Dieu en personne, ou pas du tout.
- Or he shoots you first, and I'm the one drinking myself into oblivion tonight.
Ou il vous tire d'abord, et je suis moi-même de boire dans l'oubli ce soir.
No, I just surround myself with the white light of spirit and... to keep myself protected.
Non, je vais juste m'entourer de la lumière blanche d'esprit et... me garder protégé.
How do you say this word? They didn't put in the goddamn phonetics in this speech! And I can't be expected to look this shit up myself!
Ils n'ont pas mis la phonétique dans ce foutu discours, et ce n'est pas à moi de le faire!
I am not going to put myself in the crossfire between a president and First Lady.
Je ne m'interpose pas entre un président et une Première dame.
I got myself a video, and I do what it says.
Je me suis prise une cassette et je fais les exercices qui y sont.
I trained myself to wake up in the middle of the night and..... write down random thoughts.
Je m'entraînais à me réveiller en pleine nuit pour... noter ce qui me traversait l'esprit.
What if I recommend that you be allowed to go to the lake... and then I drive you there myself?
Si je recommandais qu'on te laisse aller au lac et que je t'y conduisais moi-même?
I just feel like I can't sit around wallowing and feel sorry for myself.
J'ai l'impression que je ne peux pas rester assis en me vautrant et m'apitoyant sur mon sort.
I'm going home and celebrate by myself.
Je rentre à la maison, célébrer ça tout seul!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]