And then he says traducir francés
376 traducción paralela
And then he says, " Mum, you're all wet.
Puis il a dit : " Tu te trompes.
And then he says... Will you start drying the dishes?
Si tu essuyais la vaisselle!
And then he says, all calm now :
Et tout de suite après il a dit, plus calmé :
And I says, "What?" And then he says,
J'ai dit : "Quoi?" Il m'a dit :
And then he says, "So I really gave her something to yell about, " and I threw her out of the car. "
Et il a dit, "Alors je lui ai donné une raison de hurler... en la jetant hors de la voiture".
HE BRINGS 2, AND THEN HE SAYS,
Il en apporte deux et me dit :
Except when he's out of town, and then he says everybody can stay here.
Il veut bien qu'on y vive toutes les quatre quand il voyage.
I start to think he's a dumb jerk and then he says something intelligent.
Je l'ai d'abord pris pour un gros abruti et puis il m'a dit une chose intelligente.
"The Indian healers do their cures like this," he says, " By blowing on the sick person and then using their hands to cast the illness out,
Les guérisseurs indiens font leurs traitements comme ceci, dit il, en soufflant sur le malade et puis à l'aide de leurs mains pour lancer la maladie au dehors,
Says he, "Then I'm not very smart," and dies. - That can't be!
"Ça prouverait que t'es pas malin." II me fait : "Donc je suis pas malin." Et toc, il est mort.
His letter says that he's, uh... negotiating a piece of business with some lawyer, and if it works out satisfactory, then everything is gonna be all right.
Il écrit qu'il négocie une affaire avec un notaire. Et si ça marche, tout s'arrangera pour nous.
Then this morning he comes into my shop, and he says :
Et ce matin, il entre dans mon salon et dit :
Then he stuck a pistol as big as a cannon right there and says, "Brother, we want that mail safe."
Puis il a pointé un pistolet aussi gros qu'un canon, ici, et il a dit : "Mon frère, nous voulons le courrier."
He says, "You never want to see me again and then I can't even go out for air."
Et il a dit : "Tu ne veux plus me voir et je ne peux même pas sortir..."
Then he said he was going out, so I got ready to scoot. I heard her call, "Stephen!" And he stops on the landing and she says :
Enfin, il a dit qu'il sortait et elle a dit : "Stephen!"
And he says it's a shame, what little we know about our neighbors, and then he got an idea and says how about inviting everybody some place where we can all get together and get to know each other a little better?
Il trouvait dommage qu'on se connaisse si peu. Puis il a eu une idée : " Si on organisait une fête?
If he cares for Moanin'Meadow like he says and like he cares for folks, then he'll be a-helpin'.
S'il se soucie du Pré Gémissant et des gens comme il dit... alors il va aider.
Then this flatfoot Shayne shows up in Denver... and says either I testify or he'll tell off the parole board.
Ensuite, ce détective, Shayne, se pointe à Denver... et il me dit de témoigner, sinon il me dénonce à la justice.
The Lord don't hold with anybody that steals around planting time and he sure don't hold with anybody that steals and then lies and says he didn't.
Le Seigneur n'aide pas ceux qui volent au printemps, et il aide encore moins ceux qui volent, puis mentent en disant le contraire.
What if he finds the boy and tears the secret from him... and-and then says he didn't find him?
Si on trouvait le garçon et qu'on ne disait rien?
He's always like this. He says he's coming straight back and then... He will have gone with the priest.
il dit qu'il rentre et puis, il reste avec le curé.
And then? Well, sir, he says to me,
Et alors?
Well, when a man named Marco Andacci finds a day-old baby in an apple box on a doorstop, and the box says, "Dwyer's Oregon Apples," then he names the baby "Mark" for himself, and "Dwyer" for the apples.
Quand un homme nommé Marco Andacci trouve un bébé d'un jour dans un cageot à pommes sur lequel est écrit : "Pommes Dwyer", il nomme le bébé "Mark" pour lui et "Dwyer" pour les pommes.
And then this fella comes along who says he's a - a baron... whatever that is... and every time I try talking plain horse sense to him... he told me to settle with one of his clerks.
Et voila ce type qui débarque en disant qu'il est - baron... quoi que ce soit... Chaque fois que je veux lui parler le langage du bon sens... il me répond de m'adresser à ses avocats.
He says about how goes and looks in Napoleon's tomb... and he thinks of Napoleon's whole sad life... and then in the end he says he himself would've rather been a happy farmer.
Quand il va voir la tombe de Napoléon... Et qu'il repense à la triste vie de Napoléon... À la fin, il dit qu'il aurait préféré être un fermier heureux.
Papa says he's on a big island. But he's gonna fly away very soon and then hurry back to us.
Il est dans une île très grande... mais il va la quitter puis nous revenir vite.
You think all that happens is he says, "I want something", and then he goes and gets it?
Tu crois qu'il se dit juste : "je veux cette chose" et qu'il va se servir?
That's what he always says, and then he'll have trouble with his propeller... and you'll have trouble with your reputation.
C'est ce qu'il dit toujours, il aura des problèmes d'hélice et vous en aurez avec votre réputation.
─ Sure will. And give him that report and then remember what he says.
Donne lui ça et écoute bien son avis.
Then you see him as a devil, and everything he says and does must be wrong.
Puis vous le voyez en démon, dont tous les mots et les actes doivent être mauvais.
First he kisses the woman, then slaps her and then says to her :
Embrasser une femme et la gifler? Que fait Bobo à Malibu?
Then he turns to Jesus and he says :
Puis il s'est tourné vers Jésus et lui a dit :
She also says he whipped her until she bled and then took her to the crypt and locked her in the tomb.
Qu'il l'a fouettée jusqu'au sang, emmenée dans la crypte et enfermée dans la tombe.
Then he says, "And I don't see any vermilion mark on your forehead either."
Et il ajoute : "Je ne vois pas le rouge du mariage sur votre front."
What annoys me is that he sets rabbit traps... and then says they're disappearing due to myxomatosis.
Le problème est qu'il pose des pièges à lapins, et prétend ensuite qu'ils meurent de myxomatose.
Then he stops and holds your blushing, soft face in his hands and he says :
II prend ton visage rougissant dans ses mains et dit :
Well, when he's a bit odd or his temper's up, as it has been lately, I says to meself "Inkerman" and then it's all right.
MOLLIE : Il est bizarre, dernièrement, avec des sautes d'humeur. - Je me dis "Inkerman" et ça va.
Petrushka bursts out laughing... And then, like an excited child, he says
Pétrouchka éclate de rire puis, excité comme un gamin, il me dit :
- And then, José Dolores says... that if a man works for another, even if he's called a worker... he remains a slave.
- Et ensuite, José Dolores dit que si un homme travaille pour un autre, même si on dit que c'est un ouvrier, il reste un esclave.
And if you are there, professor and you won't deny it, you suppose he said "okay" but no, as a professional, it's my duty and my right according to law, Article 349 that says "why" and then I say, no, man.
"C'est génial", maître vous êtes toujours là vous ne me "déniera" pas, donc en plus ils dissent "C'est bien"... Comme avocat j'ai le devoir et le droit selon l'article 349 qui dit : "le citoyen et il me dit :" Non... " Mais non!
Then he says he'd go half with her... and she'd go half with him, and this is what they did.
Puis il a été d'accord avec elle et ils l'ont achetée à deux.
Just like that, he says it, then he winks and walks away.
Comme ça. Ensuite, il a tourné les talons et il est parti.
And then he takes a gun and says, " Hand it over.
Puis il prend son pistolet et dit :
I, uh... I drop down to the news studios every now and then and ask Howard Beale about you and he says you're doing fine.
Je passe aux studios de l'info de temps à autre, je prends de tes nouvelles par Beale.
He says he will go to dance, and then to his home.
Il l'invite à danser ce soir et ensuite chez lui pour répéter.
Like all of them, he says one thing and then...
Tous les mêmes, de beaux discours et puis...
And it says in the book that he opened a small apothecary shop, and then a whole chain of shops with his brothers.
Dans le livre, il est dit qu'il a ouvert une boutique d'apothicaire, puis toute une chaîne de boutiques avec ses frères.
Then... he bought a crutch for the boy from Mr. Kinsey. And then when we got to the cottage, he whips off his cap and says to the boy's mother,
Ensuite... il a acheté des bé quilles à M. Kimsey et arrivé au village, ôtant sa casquette, il a dit à la mère :
Then the manager comes steaming out and he says... "You send that runner back to second base!"
Le coach arrive en hurlant et exige que j'annule le point.
Then I heard that "keep quiet." I ran down, and all of a sudden then he goes, he says... I'm sorry.
J'ai entendu le "Taisez vous." Je suis descendu et tout d'un coup... ensuite il a dit... il dit... désolé.
Then he goes and says Simon is delivering the stuff...
Apres il va raconter que c'est Simon qui le livre!
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113