And then what happened traducir francés
729 traducción paralela
And then what happened?
Et ensuite?
- And then what happened?
- Et ensuite?
And then what happened?
Et après?
And then what happened, Monsieur Filiba?
Je lui ai dit d'entrer. C'est ce qu'il a fait.
And then what happened?
- Et que s'est-il passé?
- And then what happened?
- Que s'est-il passé ensuite?
And then what happened? We took to the boats.
- On a sauté dans les canots.
And then what happened?
Et qu'est-il arrivé?
And then what happened?
Alors, et aprés?
And then what happened, then what happened?
Et après?
And then what happened?
Qu'avez-vous fait ensuite?
- And then what happened?
- Et qu'est-il arrivé?
And then what happened?
Ensuite, qu'est-il arrivé?
And then what happened?
Et alors qu'est-ce qui s'est passé?
I do remember that he was beginning -... to take a reading of the minerals in the vicinity. - And then what happened?
Je me souviens qu'il commençait à faire un relevé des minéraux des alentours.
Then we made up our minds to find out what had happened, and ran downstairs.
On a finalement décidé d'aller voir ce qui s'était passé et on a couru jusqu'en bas.
- And then what happened?
Ensuite?
And what happened then?
Que s'est-il passé après?
And what happened then?
Et après?
Jimmy, could you tell me how you got into the Reform School and what happened then?
Pourrais-tu me dire comment tu es arrivé à la maison de correction?
And after Maria left the room, then what happened?
Une fois Maria sortie, que s'est-il passé?
And if I'd known then what I know now, it never would have happened.
Si je savais ce que je sais maintenant, ça ne serait jamais arrivé.
If your friends should fall too, well, then you and I are the only ones who know the truth about what happened.
Si vos amis devaient aussi périr, eh bien, alors... vous et moi serions les seuls à connaître la vérité sur ce qui s'est passé.
The men talk about protecting our women... and then after what happened to me, Frank went to a political meeting.
Ils parlent toujours de nous protéger... et après ça, Frank va à un meeting!
And oh, what happened then was rich
Ce qui a suivi est parfait.
And that night, Mr. Cass... just before the killing - Tell the jury what happened then.
Et ce soir-là, juste avant que le crime ne soit commis, que s'est-il passé?
In view of what happened to Mr Godley and then Mr Compton I decided it was wiser to get help than to investigate alone.
Vu ce qui est arrivé à M. Godley et à M. Compton... j'ai cru sage d'appeler à l'aide au lieu d'enquêter toute seule.
Then you know what happened? The drunk left the hall and came back a few minutes later... and went up on the platform and asked the lecturer to open his eye.
L'ivrogne a demandé au conférencier d'ouvrir un oeil aussi.
And then? What happened then? What became of Mowgli and your daughter?
Et ensuite, qu'arriva-t-il à Mowgli et à votre fille?
I waited to be the very last, and then I kissed her, smack on the lips. - You know what happened?
Je me suis mis le dernier... et je l'ai embrassée sur les lèvres.
and what happened then?
Et qu'arriva-t-il ensuite?
and then i was even taken away to istanbul what happened to my childhood, with its tales of luck?
Puis on m'embarqua pour Istanbul. Où était l'enfance et ses récits de bonheur?
Then there was the trip to the Matterhorn and so what happened had to happen.
Ensuite, il y a eu l'ascension du Cervin. Et puis... Il est arrivé ce qui devait arriver.
And then she said, "What happened?" Yeah, it was a girl.
"Que s'est-il passé?"
What happened is that instead of staying here with me he decided to go outside, and then what had to happen out there to him happened.
Mais au lieu de rester ici avec moi, il a voulu ressortir et ce qui devait arriver est arrivé.
I often wondered what happened to him... then one day I'm breezing through here, and there's his name up on a sign.
Je me demandais souvent ce qu'il devenait... et puis j'ai vu son nom en grand.
Very well, you knocked. And what happened then?
Vous avez frappé et ensuite?
Then when he got sick and died, you couldn't cope with this sense of guilt. And so you began to bury the memory of what had happened in your unconscious. You pushed it down deeper and deeper.
Quand il mourut, votre culpabilité vous a obligée à refouler vos souvenirs toujours plus profondément.
Then you got worried about Kenneth Paine sobering up and telling about what happened, so you sent one of your mugs down to his place to knock him off.
Tu as eu peur que Paine aille tout raconter... et tu as envoyé quelqu'un l'éliminer.
And then what happened?
- Et ensuite?
And then they'll be safe, and nothing can happen to them, like... like what happened to Kathy.
Et il ne leur arrivera pas ce qui est arrivé à Kathy!
And what happened then?
Je vois.
As you say, she's lost her only child... but if there's any shadow over Rhoda because of what has happened... then I have to live under it... and my husband does, too.
Elle a perdu son fils unique. Mais je ne veux pas que l'ombre d'un doute pèse sur Rhoda. Mon mari sera de mon avis.
What happened was that Mr. Murdock looked at me funny... and then he told me he was falling in love with me.
M. Murdock m'a regardée et m'a dit qu'il m'aimait.
What could've happened between then and now?
Qu'y a-t-il bien pu se passer entre-temps?
And he kissed my forehead Then what happened? - He said :
Pourquoi hésites-tu à embrasser mon front?
And what happened then?
Et que s'est-il passé?
And what happened then?
Que s'est-il passé ensuite?
Obviously, what has happened is he's involved Nancy Ashton in the Sherwood case. She got frightened, and then he killed her just like that.
Quand il a vu que Nancy Ashton prenait peur, il l'a tuée.
What happened back then? I heard you and your wife had an accident.
J'ai compris que votre femme avait eu un accident?
I shall try and find out what's happened to your friend Eprim. If he's alive, make contact and then we can all meet again.
Je vais essayer de découvrir ce qui est arrivé à votre ami Eprim et, s'il est toujours en vie, d'entrer en contact avec lui pour que nous puissions nous retrouver.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113