Bad day traducir francés
2,259 traducción paralela
I've had a bad day.
Désolé. Sale journée.
— i just had a... bad day and... let it get to me, i guess.
- Je viens d'avoir a... Bad Day et... laissez-vous réussir à moi, je suppose.
We are having another bad day.
Ce serai pour un mauvais jour de plus.
Sorry, I'm having a bad day.
Désolé, c'est un mauvais jour.
She's just feeling upset about the garage, and Ashley asked Ricky if he could take her garage sale shopping, and it's just been a bad day.
Elle est énervée à cause du garage, et Ashley a demandé à Ricky de l'emmener à un vide-grenier, - c'était une mauvaise journée.
- Bad day?
- Mauvaise journée?
Bad day?
Mauvaise journée?
But let's try and keep my bad day from becoming your bad day.
Faisons en sorte que ma mauvais journée devienne votre mauvaise journée.
So what would Nikki Heat do after a bad day?
Que ferait Nikki Heat à la fin d'une journée éprouvante?
And should one tell you to fuck off, you'd have nothing more than a bad day.
Si un te dit d'aller te faire voir, ce sera juste une mauvaise journée.
I guess I was just having a bad day.
Je devais être dans un mauvais jour.
I know that someone is having a bad day.
Mauvaise journée, on dirait.
You had a bad day.
Mauvaise journée.
Every day's a bad day at Thoreau Chevrolet.
Que des mauvaises journées chez Thoreau Chevrolet.
Can you imagine Nicholson in Bad Day at Black Rock?
Vous imaginez Nicholson dans Un homme est passé *?
Digitally remastered 1955 classic, Bad Day at Bla Rock.
Classique de 1955 numérisé, Un homme est passé.
One mistake I can understand, everyone has a bad day, but this is one thing after another!
Je veux bien admettre qu'on ait un mauvais jour, mais pas que ça se répète chaque jour!
I'm just having a bad day, that's all.You feeling on edge?
- J'ai juste une mauvaise journée. - Tu es à cran?
- Just had a bad day on the range.
- J'ai eu une mauvaise séance de tir.
Bad day at work.
Mauvaise journée au travail.
I'm just having a bad day.
Je passe une mauvaise journée.
I'll tell you what. You know what I do when I'm having a bad day?
Tu sais ce que je fais quand je passe une sale journée?
All things considered, a bad day.
Somme toute, une rude épreuve.
Someone's having a bad day.
Quelqu'un passe une sale journée.
A bad day indeed for pretend cake-figurine baseball.
Mauvaise journée pour les figurines de joueurs de base-ball.
Never had a bad day before, never have a bad day again, unless you incarcerate him.
Il n'a jamais rien fait de mal, et ne refera jamais rien, sauf si vous l'emprisonnez.
You were having a bad day.
T'étais arrivé bouleversé.
That's someone's real bad day. Yeah.
- Il a eu une très mauvaise journée.
You knew Emma was bad news from day one?
Vous saviez qu'Emma était synonyme de mauvaise nouvelle dès le 1er jour.
Too bad your first day of work had to be during'60s week.
Dommage que ton 1er jour tombe la semaine des années 60.
This is turning out to maybe not be such a bad first day of school after all.
Ça s'avère ne pas être un si mauvais premier jour d'école après tout.
Which only happened because I had a bad day, Not because she's better than me, Because she has no technique
pas parce qu'elle est meilleure que moi, elle n'a ni technique, ni constance et elle va foirer le championnat ", point d'exclamation.
The Blur catches more bad guys before breakfast than most cops do in a day.
Le Flou est plus actif avant le petit déjeuner que la plupart des flics en un jour.
I know I should be worried, But this is not a bad way to start out a day. - No.
Je devrais être inquiet, mais y a pire pour commencer une journée.
My desk is having a bad hair day.
Mon bureau a un poil dans la main.
How was your day? Not bad.
- Ça va, ta journée?
Exciting day collaring bad guys?
Prête à arrêter des méchants?
I feel bad. I feel terrible every day. All of the time.
Je me fais des reproches tous les jours, tout le temps.
- You know, it's bad enough that you make a scene at their wedding and you hound them night and day.
- C'est déjà quelque chose que tu fasses un scandale au mariage et que tu les harcèles.
And the next day my hands and legs hurt really bad.
Et le lendemain, mes mains et mes jambes mal vraiment mauvais.
Day four I slashed my arm pretty bad.
Je m'étais éraflé le bras.
She's been in a bad mood all day.
Elle a été de mauvaise humeur toute la journée.
So, please, for the sake of Trinity and your own place in it, I want none of the bad behaviour or drunken mayhem that is so traditional on Founder's Day.
S'il vous plaît, dans l'intérêt de Trinity et le vôtre, évitez les actes intolérables et les débordements éthyliques si fréquents à la Journée du fondateur.
Because, I, I, I feel bad about making your dad walk on such a hot day.
Je préfère éviter à ton père de marcher par cette chaleur.
Phil, I'm having a bad day.
Mauvaise journée.
Every day I go out there, I try to put away a bad guy. Knowing that I could be ticking off another bad guy in the process.
Tous les jours je vais là-bas, j'essaie d'enfermer un voyou, en sachant que je pourrais être emmerdé par un autre voyou, en cours de route.
Not bad for a half a day's work.
Pas mal pour une demi journée.
An editor comes to see me the day I give a bad review, it's a little... unorthodox?
Voir un éditeur un jour de mauvaise critique, c'est... - Inorthodoxe?
Boy, I got a really bad sunburn the other day, and,
L'autre jour, j'ai attrapé un mauvais coup de soleil, et,
And one day, you may even look back, And even this will not be such a bad thing.
Et un jour, avec le recul, tout ça ne te semblera plus si terrible.
Anyway, so the thing that I like about syrup is it's sweet, no matter how bad your day is.
Ce que j'aime dans le sirop, c'est que c'est sucré et c'est toujours bon.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123