Bad man traducir francés
2,455 traducción paralela
I know you probably don't believe this, but my dad wasn't a bad man.
Vous n'y croirez pas, mais mon père n'était pas mauvais.
It's bad man-wrapping! It's a...
C'est un mauvais emballage masculin! C'est... une boussole en plastique?
You're a bad, bad man!
Tu es un sale, sale type!
( His mum got killed by a very bad man. )
Sa maman a été tuée par un homme très méchant.
I'm not a bad man.
Je suis pas méchant.
Give me the loot, give me the loot - l'm a bad, bad man
L'argent, l'argent, l'argent Je suis un méchant, méchant type
That bad man teach them really bad things that hurt, a lot.
Ce mauvais homme leur enseigne des mauvaises choses qui font mal, beaucoup.
There's a very bad man coming, Stevie!
Il y a un type très méchant qui arrive, Stevie!
He is a bad man.
C'est un homme mauvais.
He is a very bad man.
Un homme très mauvais.
A good death. For a... bad man.
- Une... belle... mort... pour un... méchant monsieur.
And then, two months later, the same man cut up Juanita Jimenez. A young mother of three slicing her face up so bad I had to roll her prints to get an ID on her.
Et deux mois plus tard, le même homme a égorgé Juanita Jimenez, une jeune mère de trois enfants, défigurée au point d'être identifiée par ses empreintes digitales.
So there was another man with you in that house with a bad eye?
Il y avait un autre homme avec un œil malade dans la maison?
Though legislation was passed to ensure everyman was never seen on screens again He remains in the hearts of every man, woman and child Looking for justice, or just hoping to see bad people beaten up.
Bien qu'une loi fut votée pour qu'Everyman ne soit plus jamais diffusé au cinéma, il perdure dans le coeur de tous les hommes, femmes et enfants à la recherche de justice ou qui veulent voir des méchants se faire mettre en pièces.
You would attract the one gay man in America who has bad taste in flowers.
Tu as séduit le seul homo américain - nul pour les fleurs.
Oh, man, I could get used to this... Playing the bad guy, the saboteur.
Je pourrais m'habituer à jouer au voyou, au saboteur.
Bad naked man!
Sale type à poil!
This is bad, man. - Oh!
Ce n'est pas bon, mec.
I chose massive coronary,'cause you told me that your dad... had a bad heart. Listen, man.
J'ai opté pour l'infarctus, tu m'avais dit que ton père... avait le coeur fragile.
A bad man.
Méchant homme.
And I don't know if it's me or if I have some bad karma because I'm a cheater, but every man I meet, it's either the wrong person or the wrong time.
Je sais pas si c'est ma faute ou si j'ai un mauvais karma parce que j'ai trompé, mais c'est jamais le bon mec ou jamais le bon moment.
Hey, man. We roll how we roll and if people are annoyed or intimidated by it, that's too bad for them!
Mec, on roule comme on veut, et si ça dérange ou intimide les gens, tant pis pour eux!
"Homeless man kills Star Island heiress." Two bad he's not an immigrant, sergeant, or you'd have a twofer.
Dommage qu'il ne soit pas immigrant, sergent, vous auriez pu faire d'une pierre deux coups.
- Hey, man. Is this a bad time?
- Je te dérange?
Come on, man, he's not as bad as he looks.
Voyons, il n'est pas aussi mauvais qu'il en a l'air.
I'm man enough to say that's my bad.
Je sais reconnaître mes erreurs.
We don't know how bad that man is hurt.
On ne sait pas si c'est grave.
Look, Puff, man, this Bad Boy shit for real?
Écoute, Puff, Bad Boy, c'est du concret?
It's bad enough my face is wrinkled. Now you want me bald like old man?
Je suis déjà fripée et tu me veux chauve?
- It's not that bad, man.
- Ça aurait pu être pire, Owen.
I try to tell him, "Hey, man, it ain't that bad... since we came in and liberated your sandy asses."
On est damnés. " J'essaie de lui parler : " C'est pas si mal depuis qu'on est venus vous libérer. "Alors là, il me dit :" Pas si mal.
Oh, God, this is bad, man.
C'est mauvais, mon pote.
That old man wasn't a bad guy.
Ce vieil homme n'était pas mauvais.
Come on, man. There's no bad guys.
Allez, ya pas de méchants.
Yes! This is a very wickedly bad idea for the greater good of man.
Oui, une idée méchamment mauvaise, pour le plus grand bien du mal.
Oh, man, he don't look that bad.
Oh, man, il regarde bizarre. c'est mauvais
You know, when I was a shorty the only time my old man ever gave me attention is when I did something bad.
Quand j'étais à shorty, c'était le seul moment ou mon vieux m'a donné de l'attention, lorsque j'ai fait quelque chose de mauvais.
- What did the bad man do, huh?
- Il est méchant.
This is bad, man.
Tu vas pas aimer ça.
Well, I'm gonna take that as a compliment, because anyone who's read the story of Frankenstein knows that he was a benevolent man and it was society who made the monster bad.
Je prends cela comme un compliment, car quiconque a lu l'histoire de Frankenstein sait que c'était un homme plein de bonté. Et c'est la société qui a rendu le monstre méchant.
He was an old man with a bad heart under too much stress.
C'était un homme au coeur malade, et soumis à trop de stress.
Not bad for one man.
Pas mal, pour un seul homme.
She feels bad that you had to care for her, even as a young man... and wishes that you'd find someone now, before it's too late.
Elle s'en veut d'avoir été un fardeau, déjà quand vous étiez jeune, et souhaite que vous trouviez quelqu'un, avant qu'il ne soit trop tard.
I don't know, man. Maybe coming here was a bad idea.
On n'aurait peut-être pas dû faire ce voyage.
Man, I took a bad spill at Omaha.
Mec je me suis fait amoché à Omaha.
He's hit. He's in a bad fucking way, man.
Il est vraiment mal en point.
I've got a bad feeling about dis one, man.
Craze.
"You're not bad you're a mug don't think you're a guy..." Any trouble from you lot, and I'm gonna cut da fuckin'thumbs off your little man Reg'ere until you squeal.
Foutez le bordel et vos doigts finiront sur le grill de Reg.
No, man, it's bad.
Non, impossible.
You tool... with courage. Be a man. Go ahead and save it for the bad guys.
Tu sais, tu pourrais... avoir un peu plus de huevos, de couilles, et être un homme, aller la sauver des sales types.
It's fun, man. It doesn't go bad.
Et ça tient la journée.