English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ B ] / Because it's true

Because it's true traducir francés

619 traducción paralela
It's true! There are similar lines because the settings are similar, and that's because it's set in the Japanese Colonization period...
C'est la vérité! Et parce que la période est la même...
- You must believe me because it's true.
- Vous le devez parce que c'est vrai.
Because you're afraid to. You're just as scared as I am that it's true.
Parce que tu as peur que ce soit vrai autant que moi.
It's my only one, because it's true.
C'est le seul que j'ai, car c'est la vérité.
- Because I'm afraid it's true.
Le fait est, je le crains.
Very discouraging because it's true.
Très décourageant, car véridique.
When you won't give it to him, he hopes you won't be pigheaded. Because he dreamed twice about your dying. The third time he dreams things, they come true.
Il espère que vous serez raisonnable parce qu'il a rêvé deux fois de votre mort et s'il en rêve une troisième fois vous mourrez vraiment.
Maybe because I dreamed such a beautiful dream last night, that it came true.
Peut-être mon rêve s'est réalisé.
- But it's true because if you stop breathing you're dead and you don't have to feel anymore but when they stop your love you're alive and you keep on feeling.
C'est vrai, quand on ne respire plus, on est mort et on ne ressent plus rien, mais quand on vous retire l'amour, on est en vie et on continue à ressentir.
I'm saying it because it's true.
- C'est la vérité.
Not to make me feel good, but because it's true.
Pas pour me rassurer, mais parce que c'est vrai.
Because it's only partly true.
Ce n'est qu'en partie vrai.
I was right not to settle for second best, right to keep hoping, because it's all come true.
J'ai eu raison de continuer à espérer, puisque tout s'est réalisé.
You were fond of him perhaps, but you didn't love him. Because it's true.
Tout au plus, vous l'aimiez bien.
No, it came easily, because it's true.
Non, c'est sorti tout seul car c'est vrai.
I hope everything you told me is true, because if someone is in trouble, it's you.
J'espère que tout ce que tu m'as dit est vrai, parce que si quelqu'un est dans le pétrin, c'est bien toi.
Is not it true that your wife killed herself because of you?
N'est-il pas vrai que votre femme s'est suicidée à cause de vous?
And they think that because you've lived with them for years they're fond of you. But it's not true.
Après des années, on pourrait croire qu'ils vous aiment mais ce n'est pas vrai.
And because it's true
C'est tellement vrai
And because it's true You're mine now
C'est tellement vrai Que tu m'appartiens désormais
- Because it's true!
- Parce que c'est vrai.
It's reasonable because it's true.
C'est pensable parce que c'est vrai.
No... she's like a little bell that gives off a pure sound no matter how you strike it, because she is in herself so good and true and pure.
Non... elle est comme une petite cloche qui dégage un son pur peu importe comment vous la frappez, parce qu'elle est en elle-même si bonne et vraie et pure.
- I said it because it's true.
C'est vrai.
It's not true. If Tasca hid the tank it's because he needed a tractor.
Tasca songeait simplement à en faire un tracteur.
Because it's true, Captain.
Parce que c'est vrai.
It's true that I never liked my cousin, only because he was not likeable.
Il est vrai que je n'aimais pas mon cousin, parce qu'il n'était pas aimable.
- Because it's always true!
C'est chaque fois vrai!
- Stop it, Clint, you're hurting me! - You can't say it because it's true!
Peux-tu dire que c'est faux?
I'm doing it because I'm sick of seeing that cat eat all our food. That's not true.
Je vais chasser ce chat parce qu'il mange toute notre nourriture.
Maybe because it's true?
Je le crois parce que c'est vrai, non?
- I guess it's because you "approached" his wife... - That's not true!
Tu as couru après sa femme.
Because it's true.
Parce que c'est vrai.
They'll prove it, all right, because it's true.
Ils le prouveront, puisque c'est vrai.
And I canna claim to be that, Your Lordship, because it's no'true.
Je ne peux pas m'en prévaloir, Monsieur le Juge, car ne le suis pas.
When she replied a bit coldly he begged her not to be coy... because he might die any moment. It was true.
Parce qu'elle répond un peu froidement â l'une de ses lettres, il s'emporte et la prie de ne pas faire la coquette parce qu'il peut mourir d'un jour â l'autre, et il dit vrai.
But it wouldn't be make-believe, Jack, because it's true.
c'est la vérité.
And anyway, it's true, because if I'd known, I wouldn't have done it.
Si j'avais compris, je ne l'aurais pas fait.
If he says something, that's because it's true.
- Ils s'en vont.
I suppose because it's kind of true.
Car ça doit être vrai.
I want a tight ship, that's true - but i happen to care very much if one of my sailors has a problem and can't function because of it.
Ecoutez-moi.
It's true, because Matilde left Peppino and Peppino thought we were against their engagement.
C'est vrai. Parce que Matilde a quitté Peppino et pensait que nous étions contraires aux fiançailles.
Because it's not true.
Parce que c'est faux.
It's true that when Kenji gave me his carving, I forgot about you, because Kenji's spirit was so pure and endearing.
Quand il m'a remis la statuette, effectivement, je t'ai oublié. Il émanait de lui tant de pureté et de délicatesse...
She only said that because it's true.
Elle l'a dit parce que c'est vrai.
That's only because it isn't true.
C'est parce que ce n'est pas vrai.
" because it's not true that your father has always understood you...
" Ce n'est pas vrai que ton père t'a toujours compris.
Of course, because it's true.
Mais oui, puisque c'est vrai.
Because it isn't true that you'll bury the affair in your subconscious... There's always an outcome from a physical relationship. From that moment on you're forced to behave like squalid adulterers...
Là, c'est une affaire de sordide adultère... les conséquences affectent ta conduite, comme cette situation classique le réclame.
What I say, I say because it's true.
Je dis cela car c'est vrai.
Because it's true.
- Parce que c'est vrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]