English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ B ] / Before you leave

Before you leave traducir francés

1,644 traducción paralela
I thought you might want the facts now, in case you decide to do something before you leave.
J'ai pensé que tu voudrais savoir maintenant, au cas où tu veuilles faire quelque chose avant de partir.
You got anything to lay off before you leave?
Vous avez rien à me filer avant de vous en aller?
Put your pencils down... and place your bluebooks on my desk before you leave.
Arrêtez d'écrire et venez déposer vos feuilles sur mon bureau.
- You'll shag before you leave Heathrow.
Il te culbutera à Heathrow.
In case I have to fix it before you leave again... and we don't see you for another nine years.
S'il faut la rectifier avant que tu repartes... et qu'on ne te revoie pas encore pendant 9 ans.
Come to my office before you leave
Viens me voir avant de partir.
Brother, have something before you leave
Baiya, prends quelque chose avant de partir
Before you leave these portals
Avant de quitter ces lieux
And before you leave tonight. I'm gonna give you a little incentive to keep on dancing.
Avant de partir, je vais vous donner une bonne raison de continuer.
But before you leave, I want you to know that this whole idea wasn't planned out. It wasn't premeditated.
Mais je veux que tu saches que cette idée n'a pas été préméditée.
Before you leave, talk to Rocket. She's got a job for you to do.
Avant de filer, va voir Rocket, elle a du boulot pour toi.
Just call me before you leave. I'll bring it back.
Appelle avant de partir.
- Thank you, my king. King siegfried, would you join us in a toast before you leave?
Roi Siegfried, voudriez-vous porter un toast avec nous avant de partir?
You negotiate with the client over the phone before you leave here.
Tu négocies au téléphone avec le client, avant de partir d'ici.
Are you sure you not going to see Hyeon-woo before you leave?
Tu es sûre de ne pas vouloir voir Hyeon-woo avant de partir?
Where're you going? Carrot souffle before you leave?
Encore un peu de soufflé aux carottes?
But before you leave, pick up your care packages.
Avant de partir, allez chercher vos colis.
Good sir, before you leave, you must play the game.
Doux Sire, avant de partir, vous devez jouer.
You come all the way down to see him before you leave?
Tu as fait toute cette route pour le voir?
- Say goodbye before you leave? - Will do.
- Tu diras au revoir avant de partir?
Is she going through the boxes before you leave?
Elle va vérifier les cartons avant que tu ne partes?
Whatever you do, remember to wipe both scans... on the computer memory before you leave... otherwise it's like leaving your fingerprints behind.
N'oublie surtout pas d'effacer les deux images après. C'est comme ton empreinte digitale.
It's really the only way I can make sure I get your address before you leave.
C'est pour avoir votre adresse avant que vous ne partiez.
But they'll be dead before you leave here Sunday night.
Mais elles seront mortes avant que vous ne partiez dimanche soir.
But you would leave before she got up in the morning and come home after Lucy went to bed.
Mais le matin, vous partiez avant son réveil, et quand vous rentriez, elle était déjà couchée.
Before we leave, you need to shave your genital region.
Avant de partir, il faut que tu te rases le pubis.
- Uh, it's just that... before you got hurt, you, uh... you said you'd leave the house.
C'est que... avant que tu sois blessé, tu avais dit que tu partirais.
You-You teach your children how to - how to walk, to-to use a fork... to-to look both ways before crossing the street... and then one day you realize all you're doing is teaching them how to leave.
On apprend à nos enfants à marcher, à tenir une fourchette, à regarder des deux côtés avant de traverser. Mais en fait, on leur apprend à nous quitter.
Leave all thoughts of the life You knew before
Ton passé n'a rien à faire sur cette onde
"l hope I get to see you and dance with you once more before I leave."
" J'espère vous revoir et danser avec vous une dernière fois avant mon départ.
Before I leave, I want to ask you something.
Avant de partir, j'aimerais savoir quelque chose.
And you know Mamma never lets me leave before breakfast
Et vous savez que maman ne me laisse jamais partir avant le petit déjeuner
He said he saw you leave way before Lee died.
Il t'a vue partir bien avant la mort de Lee.
I'll call you before I leave.
Je t'appelerais avant de partir.
You leave before 10 AM and come back after 4 PM.
tu pars avant 10 h puis tu reviens après 4 h.
I think you'd better leave before he wakes up
Je pense que vous feriez mieux de partir avant qu'il ne se réveille.
I'm afraid my just-returned memory will leave me again before I tell you everything I have to say.
J'ai tellement peur de reperdre la mémoire... Avant tout, il faut que je te dise...
Before my parents leave, you've got to be quiet and stay here
Tu restes ici sans faire de bruit, jusqu'à ce que mes parents partent.
Ramón, if you want this deal to happen, we have to leave now. We have to be there 20 minutes before Amador.
Il faut partir si on veut être là-bas 20 mn avant Amador.
Not before I leave you with a token of my appreciation.
Pas avant de vous avoir laissé un gage de ma reconnaissance.
All right, I'm gonna leave now before I start blubbering, unless you want me to wait until the train comes.
Très bien, je vais y aller maintenant avant de commencer à pleurer, à moins que tu veux que j'attende que le train arrive.
- You say "goodbye" before you leave.
Tu dis au revoir avant de partir!
You never used to leave your cars in the driveway before.
Tu n'avais jamais laissé ta voiture dans le chemin avant
You better leave before he gets to know you.
Tu ferais mieux de partir avant qu'il ne commence à te connaître.
Anyway, I just, uh, just wanted to leave you with that little story before I go out tonight and act one out of the park.
Bon, je vais te laisser avec cette histoire avant mon entrée sur scène de ce soir.
You know, I - I still need to discuss security. Can you make sure that Gavin doesn't leave before I've had a chance to talk with him?
Je dois encore régler quelques détails pour la sécurité... assurez-vous que Gavin ne parte pas avant que j'ai pu lui parler.
I'll just leave you and Mia to get better acquainted... before you start showing her the ropes.
Je vais vous laisser avec Mia pour faire plus ample connaissance... avant que vous commenciez à lui montrer les ficelles.
"Leave, bitch, before I kill you."
"Tire-toi, salope, avant que je te tue."
Well, maybe the best thing is if you can take a look at these documents and sign them before I leave on Friday.
Le mieux serait que tu jettes un œil sur ces documents et que tu les signes avant mon départ, vendredi.
I'd leave before she comes, or you may get charged for the visit.
Partez avant qu'elle arrive, elle vous ferait payer la visite.
Why don't you leave before the cops get here.
Je veux que tu partes avant que les flics arrivent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]