Big day traducir francés
3,018 traducción paralela
- Big day today, huh?
- Grand jour, hein? - Oui?
Shouldn't you be resting up for your big day?
Tu ne devrais pas être en train de te reposer pour ton grand jour?
Come on, Sutton, this is a big day.
Allez, Sutton, c'est un grand jour.
Big day.
Grosse journée.
I've got a big day tomorrow.
J'ai une grosse journée, demain.
Because we have a big day tomorrow.
- On a une grosse journée demain.
The big day. The workshop.
Le grand jour.
This is a big day.
C'est le grand jour, pour le Breakfast Club.
I wouldn't want to ruin the dress before my big day.
Je ne veux pas abîmer la robe avant le mariage.
Got a big day tomorrow.
On a une grosse journée demain.
You guys, listen, this is a big day for me, all right?
Les gars, écoutez, c'est un grand jour pour moi, d'accord?
Today's a big day!
C'est un grand jour!
It was her birthday, so... I guess today's a big day for me too.
Mais à son anniversaire, donc j'imagine que c'est aussi un grand jour pour moi.
Because, I have big day tomorrow and I don't want to crash and burn in front of the partners, of which, I am one.
Parce que, j'ai une longue journée demain et je ne veux pas me casser les dents en face des partenaires, pour qui, j'en suis un.
Big day, huh?
C'est le grand jour hein?
Big day tomorrow.
Demain est un grand jour.
So, you * getting pretty excited about the big day.
Vous devez avoir hâte d'être au grand jour.
I know I'm usually your cheer person but today's kind of a big day for him.
Je sais que d'habitude je t'encourage mais aujourd'hui c'est un jour spécial pour lui.
Don't take away my big day.
Ne fous pas mon grand jour en l'air.
You... You mean Maggie's big day, right?
Vous... vous voulez dire, le grand jour pour Maggie, n'est ce pas?
( Sighs ) It's a big day for boo, huh?
( Soupir ) C'est un jour important pour Boo, hein?
Ooh, big day.
Oh, grand jour.
Big day today. Yes, it is, but...
- Une journée importante.
Today's the big day.
Aujourd'hui c'est le grand jour.
Well, Saturday is a big day for us, okay?
Et bien, samedi est un grand jour pour nous, ok?
Today is a big day for me... as I've found a lovely little spot to do one of my street pictures, it's right in the heart of Hemel Hampstead.
Aujourd'hui est un grand jour pour moi... j'ai trouvé un endroit charmant pour faire une de mes oeuvres urbaines, c'est tout juste au coeur de Hemel Hampstead.
So with only two days left till the big day, it was time for Rusty's bachelor party...
Donc deux jours avant le grand jour, c'était l'heure de l'enterrement de vie de garçon de Rusty...
So the big day had arrived, and things were finally under control.
Donc le grand jour était arrivé, et tout était finalement sous contrôle.
It's your big day!
C'est ton grand jour!
Got a big day planned.
J'ai prévu une grosse journée.
You know, bud, since the big day is actually tomorrow,
Tu sais, mon pote, puisque le grand jour est en fait demain,
I don't want this before the big day.
Je ne veux pas de ça avant le jour J
Looking forward to Reeta and Ed's big day?
Pour le plaisir de Rita et Ed.
It's "zumba." Tomorrow's a big day too.
C'est de la Zumba. Demain est aussi une grande journée.
Big day today - - should be able to tell what you're having.
C'est un grand jour. On devrait pouvoir déterminer le sexe.
Tomorrow's a big day.
Demain est un grand jour.
Congratulations on your big day.
Félicitations pour ton grand jour.
One day we'll get that big score.
Un jour, on gagnera le gros lot.
So, tomorrow is someone's big first day.
Donc, demain est le grand premier jour de quelqu'un.
We got a big day tomorrow.
Une grosse journée nous attend.
Now every day I wear the ring feels like some big fat lie right on my finger.
Maintenant, je mets la bague chaque jour j'ai l'impression d'avoir un gros mensonge autour de mon doigt.
And then, the icing on the cake, the big ice-skating day.
Cerise sur le gâteau, mercredi prochain, notre journée patin à glace.
There's a big poker tournament day after tomorrow.
Il y a... un gros tournoi de poker, après-demain.
You'll see. You'll cheat on her, she'll cheat on you, and then one day, you'll find out she's been keeping a secret so big, it'll destroy your whole family.
Tu la tromperas, elle te trompera, et tu apprendras qu'elle a gardé un secret si gros que ça détruira ta famille.
Now make something big out of it, I'll come back one day to take my share
Fais-en bon usage, je reviendrai un jour prendre ma part.
So, what we'll do on the day, there'll be a big green screen behind you and all the surroundings around you are going to be changing.
Donc, ce qu'on va faire aujourd'hui, il y aura un grand écran vert derrière toi et tout le décor autour de toi va changer.
That doesn't happen every day, it's A big deal.
Ça n'arrive pas tous les jours, c'est Un grosse histoire.
The day before she disappeared, she told me she was getting remarried, shoved a big ring in my face, said, "that's how a real man treats the woman he loves."
Le jour avant qu'elle disparaisse, elle m'a dit qu'elle allait se remarier, m'a montré une belle bague, et m'a dit, "c'est comme ça qu'un vrai homme traite la femme qu'il aime."
Big hero. It was Valentine's Day, Mike. Valentine's Day.
C'était la Saint Valentin.
Your granddaddy Jock took me here the day I closed my first big deal.
Ton grand-père Jock m'a emmené ici le jour où j'ai conclu ma première grosse affaire.
The rangers are having a big media day, and the front office wants me to give some kind of speech.
Les rangers ont une journée importante avec les médias, et le premier bureau veut que je fasse un genre de discours.
big day tomorrow 56
big day today 28
big day for you 16
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
big day today 28
big day for you 16
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days a week 26
days later 66
day out 85
day before yesterday 18
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days a week 26
days later 66
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day in 57
day one 66
day by day 66
days and 46
day suspension 16
day basis 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day in 57
day one 66
day by day 66
days and 46
day suspension 16
day basis 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151