English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ C ] / Come to you

Come to you traducir francés

74,022 traducción paralela
So I come to you one last time, to ensure you cannot say no.
Je viens vers vous une dernière fois. Vous ne pouvez plus refuser.
We'll talk about it tomorrow. Hopefully, you'll come to your senses by then.
On en reparlera demain quand tu auras repris tes esprits.
I had hoped your decision to meet in this... Ruin had meant you'd come to your senses.
J'espérais que ta décision de se rejoindre dans cette... ruine t'aurais fait retrouver la raison.
If you want to know where I come from, just ask.
Posez-moi simplement la question.
The latest in a line of ill-fated partners, situating yourself such that... were you and I ever to come to blows...
Celle du dernier en date de mes partenaires.
You spoke so beautifully and from your heart to someone who didn't come to listen.
Vous avez parlé avec éloquence et du fond du cœur alors que je ne voulais pas écouter.
Look, I'm not someone who usually talks like a greeting card, but... lately, I've come to see that luck is something that reminds you how beautiful the world can be.
Écoutez, ça risque de vous paraître mielleux... mais je me suis rendu compte que la chance vous aide à voir à quel point le monde est beau.
Well, Mr. Hoy, if you're not a BPO headhunter, then leaving your coffin to come to my show was a terrible risk.
M. Hoy, si vous n'êtes pas un chasseur de têtes du BPO, quitter votre cercueil pour venir à mon concert était très risqué.
We've come to take you home.
On te ramène à la maison.
He said that you were offered many jobs but you decided to come back home.
On vous a offert du travail, mais vous êtes revenue.
If you hadn't come to the prison... if you hadn't cared about me... maybe you would still be alive.
Si tu n'étais pas venu en prison, si tu ne t'étais pas inquiété pour moi... tu serais peut-être encore en vie.
I'm always afraid for you when I come to these matches.
Je m'inquiète toujours pour toi quand j'assiste à ces combats.
I promise I will come back to you.
Je te promets de revenir auprès de toi.
You will come to regret not dying tonight.
Tu vas regretter de ne pas être mort ce soir.
Come here, I want you to meet our Jordi.
Viens que je te présente notre Jordi.
This may come as a surprise to some of you.
Cela risque de surprendre certains d'entre vous.
What right do you have to come into my church?
Quel droit avez-vous de faire irruption?
I understand you believe in the importance of your article. And I agreed to come here today and talk with you about it.
Vous croyez en l'importance de votre article, et j'ai accepté de venir ici pour en discuter.
- You didn't tell the plumber to come today night, did you?
Et le plombier doit passer ce soir?
Okay. Great you could come all the way down here to see us. Must you be leaving so soon?
Tu fais tout ce chemin pour nous voir et tu repars déjà?
If you've come to read me the riot act, volume two...
Si tu es venu pour me faire la leçon, volume deux...
- You want me to come to Fillory with you? - All right, so there might be a solution here, a weapon.
Ça pourrait être une solution, une arme.
I seem to have died waiting for you aspirants to come.
On dirait que je suis mort, en vous attendant.
I hope you know where you have to come.
Vous savez où me retrouver?
You wanna come to the station? No.
Tu veux faire un tour au commissariat?
- And you want me to come clean it. - Yes.
- Tu veux que je vienne faire le ménage?
Do you want to come or...
Tu veux venir ou...
Do you want to come to the wine bar for my birthday?
Tu veux venir au bar à vin pour mon anniversaire?
Elijah, come on. I was going to tell you.
Elijah, voyons, j'allais te le dire.
Hey, I'm sorry you couldn't come to the meeting, but I can fill you in on all the ideas that came out of it... a lot of them about preserving the architectural history of the village.
Dommage, tu as raté la réunion. Mais je peux te répéter les idées qui ont fusé. Notamment la préservation de l'architecture du village.
If I date him you'll never come back to me.
Si je sors avec lui, tu ne reviendras jamais.
Carlos, my son, look who's come to see you.
Carlos, chéri, regarde qui est venu te voir.
Well, it was nice of you to come and tell me, to try and help.
C'est gentil de ta part de venir me le dire, d'essayer d'aider.
I want you to leave and never come back.
Je veux que tu partes et que tu ne reviennes jamais.
Why, Shashi? Why don't you come to listen to my songs?
Tu ne viens jamais à mes représentations.
I think you blamed Ian for that, so you decided to come back and finish him off.
Vous teniez Ian pour responsable, donc vous avez décidé de revenir pour en finir avec lui.
You didn't come to the wedding.
T'es pas venu au mariage.
I thought maybe you decided not to come after....
Je pensais que tu avais décidé de ne pas venir après...
Why didn't you come to the Radley hotel that night?
Pourquoi n'êtes-vous pas allée à l'hôtel Radley ce soir-là?
Have you come to taunt me, Marcellus?
Tu es venu te rire de moi, Marcellus?
Well, I'm definitely gonna make a mess out of all these groceries, so if you want to help with that... come by for dinner tonight.
Je vais certainement faire un sacré chantier avec tous ces ingrédients, donc si tu veux m'aider... Viens ce soir pour le dîner.
So there's a good reason I chose to raise my family here, and I'm honored you all could come down and share it with me.
Donc, il y a une bonne raison pour que j'installe ma famille ici, et je suis honoré que vous ayez tous pu venir partager cela avec moi.
When are you going to come up with a different narrative, Susan?
Quand vas-tu enfin changer de disque, Susan?
Don't get me wrong, they're not as strong as that, but, they are strong enough to make you come back again and again and again despite the fact that you're gaining weight, you're more unhealthy than you've ever been, but, that cheese just calls out to people.
Attention, elles ne sont pas si puissantes, mais elles le sont assez pour vous faire en reprendre, encore et encore, malgré le fait que vous grossissez, que votre santé se dégrade plus que jamais, mais le fromage attire les gens.
You come in with that diagnosis, you get a bunch of pills that have nothing to do with the disease causation.
Vous avez ce diagnostic, on vous donne un paquet de pilules qui n'ont rien à voir avec les causes de la maladie.
Yes, your numbers are gonna look great within a week or, two, your cholesterol can come crashing down, in fact, if you're on medications, your doctor may have to pull off your blood pressure medications so your blood pressure don't drop too low.
Oui, vos chiffres seront super en une semaine ou deux, votre cholestérol peut s'écrouler, vraiment. Si vous prenez des médicaments, vous devrez arrêter les hypotenseurs sinon votre tension sera trop basse.
Why don't you come out to one of the food stations and meet some of them?
Pourquoi ne pas venir à une station de ravitaillement et en rencontrer quelques uns?
I treated you with hospitality and respect, and now I come to find every word out of your mouth is a damn lie.
J'ai fait preuve d'hospitalité et de respect. Et j'apprends que tout n'était que mensonge.
It means you should come in and let me enlighten you to all things Michael Scofield...
Que vous devriez entrer et me laisser vous éclairer sur Michael Scofield...
Shoot, I'm scared, to be honest, like maybe you're one of them black widows and you're gonna come at me and Jas next.
J'ai peur, pour être honnête, peut-être que c'est une veuve noire et elle s'en prendra à moi et Jas ensuite.
It may come as a surprise to you, but I was not always the glue that held this group together.
C'est peut être une surprise pour toi, mais je n'ai pas toujours été la colle qui nous maintient ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]