English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ C ] / Come to me

Come to me traducir francés

32,656 traducción paralela
Well, you just come to me any time you need mothering', darlin'.
Tu n'as qu'à venir me voir à chaque fois que tu auras besoin de présence maternelle.
Don't say a thing, it'll come to me.
Ne dites rien, ça va me revenir.
"Let the little children come to me and do not hinder them... for the kingdom of heaven belongs to such as these."
"Laissez les petits enfants venir à moi et ne les empêchez pas... car le royaume des cieux appartient à ceux qui leur".
Why did Ray come to me?
Pourquoi Ray a-t-il fait appel à moi?
Why come to me when you've got the Dark One on your side.
Pourquoi venir vers moi quand tu as le ténébreux à tes côtés.
You were right to come to me.
Tu avais raison de venir vers moi.
Hundreds of heartbroken women come to me, but they never learn.
Beaucoup de femmes au cœurs brisés viennent à moi. mais elles n'apprennent jamais.
God, I wish you'd come to me earlier.
Tu aurais dû venir me voir plutôt.
You come to me a couple months back, something's gnawing at you, tell me all stories about your old pal Marion.
Tu viens me voir il y a 2 mois, en me disant qu'un truc te ronge. Tu me racontes des histoires sur ta vieille amie Marion.
Come on, that's why you smuggle people like me down to Mexico.
C'est pour ça que vous faites passer des gens comme moi en douce au Mexique.
It's only a matter of time before they come for me to kill me.
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils viennent me tuer.
Come back to me.
Reviens.
And he's predicting all these imaginary problems that'll come to Scorpion from me and Happy being together.
Et il prédit tous ces problèmes imaginaires qui arriveront à Scorpion parce que Happy et moi sommes ensemble.
Oh, come on. You have to be kidding me.
Allez, tu te fiches de moi.
Yes, they forced me to come here to write what you hold in your hand.
Oui, ils m'ont forcé à venir ici écrire ce que vous tenez dans votre main.
So don't come crying to me when you're blinded by boob buttons.
Alors ne viens pas pleurer quand des boutons t'aveugleront.
How come you were being so horrible to me?
Alors pourquoi étais-tu si horrible avec moi?
Do the math, and then come back to me - with something that doesn't require math. - Got it.
Calcule ça et revient me voir avec quelque chose qui n'a pas besoin d'être calculé.
I need one of you to come with me.
J'ai besoin d'un d'entre vous pour venir avec moi.
Come with me if you want to live.
Viens avec moi si tu veux vivre.
I'm not sure why you asked me to come over.
Je ne suis pas sûr de pourquoi tu m'as demandé de venir.
No, I waited too long to come forward.
Non, j'ai attendu trop longtemps pour me présenter.
I suppose it was too much for me to expect you to come alone, and I have to say, I was a bit hurt that you sent the Chicago detectives in your stead.
Je suppose que c'était trop demandé de vous voir seule et je dois dire que ça m'a un peu blessé que vous ayez envoyé les agents de Chicago à votre place.
So, uh, did you really come just to make me breakfast?
Es - tu vraiment venue ici juste pour me faire le petit déjeuner?
Don't make crazy Fred come to town, OK?
Ne me pousse pas à devenir Fred le cinglé.
You're gonna rat me out to Boden and then come over here and try to apologize to me?
Tu as tout cafté à Boden et tu viens ici pour obtenir des excuses?
- Ask my daughters to come and see me.
- Dites à mes filles de passer me voir.
And ask Colonel Charteris if he'd be so kind as to come and see me in the morning.
Et demandez au colonel Charteris de passer me voir demain matin.
Regardless, two of these girls will get to come with me to that bonfire tonight.
Deux de ces filles viendront cependant avec moi au feu de joie ce soir.
So... you have come to rescue me again.
Alors... vous êtes venus pour me sauver à nouveau.
I have hired a nurse to come with me.
J'ai engagé une infirmière
He said he'd come after me if I came to the police.
Il a dit qu'il me trouverait si j'allais voir la police.
Is there any way I could get you to come in and help me move it?
Ce serait possible que vous montiez m'aider à la bouger?
You're not man enough to come after me, so you pick on an innocent little girl?
Vous n'êtes pas assez fort pour venir me voir, donc vous enlevez une innocente jeune fille?
It was very risky for me to come here.
J'ai pris beaucoup de risques pour venir ici.
Tell Schnabel to come find me here.
* Dites à Schnabel de me retrouver.
You want me to come to Fillory with you?
Tu veux que je t'accompagne à Fillory?
You want to come with me to Storybrooke?
Tu veux venir avec moi à Storybrooke?
How come she refuses to listen to me?
Comment peut elle refuser de m'écouter?
- I come out here to connect with nature.
Je suis sorti pour me connecter avec la nature.
You told me to come to you if anything strange or out-of-the-ordinary happened?
Vous m'avez dit de venir vers vous si quelque chose d'étrange ou qui sort de l'ordinaire se passe?
Now, come on, wh... what is so strange about me wanting to do what I was trained to do?
Qu'est-ce qu'il y a d'étrange que je souhaite faire ce pourquoi j'ai été formé?
You got to come help me, Clark.
Tu dois m'aider, Clark.
Dana, come with me to the kitchen while the boys get to know each other.
Dana accompagne moi à la cuisine pendant que les garçons font connaissance.
You want me to come down there?
Tu veux que je vienne là-bas?
You got something you want to ask me, just come on out, ask me, okay?
Toi, tu as quelque chose que tu veux me demander, allez, demande moi.
And I'm seriously considering having my cousin Gerald come by later to steal it, now talk!
Et je me demande si je devrais peut-être demander à mon cousin Gerald de venir le voler plus tard, alors parle!
Come closer to me.
Viens près de moi.
You want to come with me to Storybrooke.
Tu veux venir avec moi à Storybrooke.
Figured you wouldn't come to my Gumbo Z'herbes, so I'm bringing'em to you.
Je me suis dit que tu ne viendrais pas à mon gombo, alors je l'amène à toi.
Right, because when this woman approached me with her foul come-ons, I decided to gather evidence.
Exact, car quand cette femme m'a approché avec ses infâmes avances, j'ai voulu recueillir des preuves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]