English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Did he really

Did he really traducir francés

926 traducción paralela
Did he really start reading a book and fell asleep?
A t-il vraiment commencer à lire un livre et s'est endormi?
- Did he really exist?
- Il a existé? - Qui?
- Did he really sock her? - Please, Dinah.
- C ´ est vrai qu ´ il i ´ a battue?
- Did he really pick you up on the train?
- Il vous a donc trouvée dans le train?
Did he really live longer than... than other people?
A-t-il vraiment vécu plus longtemps que... d'autres hommes?
- Did he really? - Uh-huh.
Vraiment?
Did he really use that word to you?
A-t-il réellement utilisé ce mot?
- Did he really?
- Ah, vraiment?
Did he really get Nancy's OK on this thing?
Il a vraiment obtenu l'accord de Nancy?
Did he really belong to the K.K.K.?
Il a vraiment appartenu au Ku Klux Klan?
Did he really want to kill himself?
Il a vraiment voulu se tuer?
But did he really deserve a place in here?
Méritait-il vraiment... d'avoir une place ici?
Did he really have to leave his only child and go?
Pourquoi est-il parti? Qu'est-ce qui l'a obligé à laisser derrière lui sa fille unique?
Did he really buy me a ring?
- Je suppose... - Merde, moi, je serais folle.
He was a great sailor and really popular, although, the last couple weeks, it did seem like he really had something on his mind.
C'était un grand marin, vraiment populaire, même si ces 2 dernières semaines, il semblait préoccupé.
And he really looked better today, did he, Michael?
Il avait l'air mieux, aujourd'hui?
Do you know what that darn dog of yours did? So he really did?
C'est un amour.
Really, he did. I'd stake my life on it.
J'en mets ma tête sur le billot.
- Maybe he really did marry her.
- Il l'a peut-être vraiment épousée.
He didn't really steal the carload of hams, did he? Oh
Il n'a pas volé ces jambons?
Wouldn't it be wonderful if he really did have it?
Ce ne serait pas merveilleux s'il l'avait?
- Did he, really?
- Je t ´ en prie, Dinah. - ll l ´ a battue?
He was really interested in my voice. Why did he build that opera house? I didn't want it.
C'est lui qui a voulu cet Opéra!
- Did I ever tell you about the fight he had with Joe on a barge down behind Ming's Wharf? - Oh, really?
- Vraiment?
I really think he did it because of you.
Grâce à toi, à mon avis.
Did münchhausen really remain as young as he was?
Münchhausen est-il réellement resté jeune?
- And he really did go for it?
Il a tout avalé?
He meant it nobly. Really, he did.
Ses intentions étaient nobles.
He did not kill anyone, really.
Il n'a tué personne, vraiment.
- Oh really? How did he make out?
Qu'as-tu décidé?
I'll tell you though, the paintings he did at that resort really stand out.
En tout cas, son tableau peint là-bas est exceptionnel.
He really took off, did you see how scared he was?
- Il a vraiment dévissé, vous avez vu comme il a eu peur?
If Bravano had to choose between really having Maria, in secret and not having her, but with the whole world thinking he did he'd want it just he way it was
Si Bravano avait dû choisir entre posséder Maria en secret ou se contenter de faire croire à tous qu'il la possédait, il aurait opté pour la seconde solution.
Maybe he really did get news from Mr. Shubert.
Il a peut-être été contacté pour de bon par M. Shubert.
It was really Tim's fault. He did this whole thing to himself.
Tim s'est mis tout seul dans son pétrin.
Really? - What did he want?
A-t-il laissé un message?
He said no, that he really did love me... and he was gonna make me a somebody.
Mais il disait qu'il m'aimait et qu'il allait m'aider.
- Wait. Supposing he really did hear it?
- Et même s'il l'avait entendu?
What if we did find he really had a translation of that book.
Et s'il possède une traduction du grimoire?
- That old fool really did a number on you, didn't he?
Dans quel état il l'a mise!
If he did he'd be sure to find out how sad he really is.
S'il s'arrêtait... il découvrirait sûrement à quel point il est triste.
He said he'd come one of these days to see if I really did.
Il m'a dit qu'il viendrait un de ces jours voir si c'est bien vrai.
He really believes I did volunteer, and he's kind of young and eager... and you know?
Lui, il croit que je suis volontaire pour de bon!
I shouldn't wait up. Well, once again, Miss Gale, I'm terribly sorry that Karl burst in on you in such an alarming way, but he-he really did think the place was being burgled.
Encore une fois, Mme Gale... désolée que Carl vous ait sauté dessus mais il vous a vraiment prise pour une voleuse.
I don't mean to make an unfavourable comparison, but did I really have to kill ten thousand turks so that he could make out with the princess?
Je ne voudrais pas faire une comparaison défavorable, mais n'est-ce pas dix mille Turcs que j'ai dû tuer pour qu'il puisse s'enfuir avec la princesse?
Yes, really, what did he have to say?
Ah, vraiment, que vous a-t-il dit?
You really did see my husband... while he dragged her on the steps.
Tu as vraiment vu mon mari qui la traînait sur le grand escalier.
not really Pierce but Mannings he was her husband he wanted to avenge his father the only trouble is he did'nt know that Lucius Clark was his real father
Pas vraiment Pierce mais Mannings. C'était son mari. Il voulait venger son père.
But he never really did come back... not the Edgar Hopper I knew.
Mais il n'est jamais revenu. Du moins, pas l'Edgar que je connaissais.
He really did do it?
Il a réussi?
Did you really think he would come with you?
Vous avez cru qu'il partirait avec vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]