Did he say anything traducir francés
748 traducción paralela
"Why did he say anything?"
"Pourquoi n'a - t-il rien dit?"
Did he say anything?
- A-t-il dit quelque chose?
Did he say anything about your legs?
Il a parlé de tes jambes?
Did he say anything before he died?
Il a dit quelque chose avant de mourir?
Well, did he, uh - Did he say anything about me?
A-t-il parlé de moi?
Did he say anything to you about me?
Ii a parlé de moi?
Did he say anything before he died?
Il a parlé avant de mourir?
Did he say anything to make you think he might be in trouble? - Oh, well...
Quelque chose vous fait croire qu'il avait des problêmes?
Did he say anything to you?
Il a dit quelque chose?
- Did he say anything?
Qu'a-t-il dit?
Did he say anything that would give us an idea of where he expected to find Count Alucard?
A-t-il rien dit qui puisse nous indiquer... où il comptait trouver le comte Alucard?
Did he say anything about himself, about why he broke down?
A-t-il parlé de lui, des raisons de son évanouissement?
- Did he say anything about the job?
Il a parlé du boulot?
Was Conroy able to talk? Did he say anything before -
Conroy a-t-il dit quelque chose...
Did he say anything else?
A-t-il ajouté autre chose?
- Did he say anything about us?
- Il a parlé de nous?
Did he...? Did he say anything about a will?
A-t-il parlé d'un testament?
- Did he say anything about me? Tell me!
A-t-il parlé de moi?
Did he say anything before he went to sleep?
A-t-il dit quelque chose avant de s'endormir?
Did he say anything?
A-t-il dit quelque chose?
What about that man? Did he come to? Did he say anything?
Cet homme a-t-il repris conscience?
Did he say anything about romantic attachments?
A-t-il parlé d'une affaire de cœur? Mentionné le nom d'une dame?
- Did he say anything else in the wire?
- A-t-il mentionné autre chose?
- Did he say anything?
Il a dit quelque chose?
Did he say anything?
Il a dit quelque chose?
Did he say anything would make you pass a remark like that? Well, did he?
Il a dit quelque chose de ce genre?
Did he say anything about the stones?
Il a parlé des pierres?
But did he say anything at all?
- A-t-il dit quoi que ce soit?
Did he say anything else that you haven't told me?
A-t-il dit autre chose que vous ne m'avez pas dit?
Did he say anything?
At-il dit quelque chose?
Did he say anything before he died?
Il a laissé un testament?
I know that. But I mean Bruna. Did he say anything about her?
ça, je sais... mais il t'a pas parlé de Bruna?
Did he say anything?
Il t'a parlé?
Did he say anything?
- Il t'a rien dit?
He was drunk and making love to a doll in a compartment. - Did you say anything?
Il était soûl et flirtait avec une cocotte dans un des wagons.
He didn't say anything about raising your father's salary, did he?
Il n'a pas parlé d'une augmentation du salaire de ton père?
I didn't say I didn't, I said I did. But now he won't want anything to do with me any more.
Il ne voudra plus rien avoir à faire avec moi maintenant.
He did not say anything... but went straight back into the house to try to save her.
Sans un mot, il est retourné la sauver.
Mr. Bannister, did the defendant say anything as to why he took the job?
M. Bannister, l'accusé a-t-il dit pourquoi il a accepté ce travail?
Did the officer say anything before he collapsed?
L'agent a-t-il parlé avant de s'effondrer?
The police interrogated but of course he did not say anything.
La police l'a interrogé mais bien sûr, Il n'a rien dit.
Oh, Josh, did my father say anything this morning that he might be delayed?
Josh, mon père n'a rien dit ce matin sur un éventuel retard?
He didn't find anything good to say about me, did he?
Pas en termes flatteurs, je parie.
Did dad say anything before he died?
Papa a-t-il dit quelque chose... avant de mourir?
But when he did, I was too frightened to say anything.
Quand c'est arrivé, j'ai eu trop peur de dire quoi que ce soit.
Did she say anything about him? What he looked like, anything like that?
Est-ce qu'elle a décrit le type?
- Philip told me he did not say anything.
- Philip m'a dit qu'il n'a rien dit.
Did you say anything about where you and he might have been on March 9, or whether you were together or anything about establishing your alibi? No.
Lui avez-vous parlé de la soirée du 9 mars, du fait que vous étiez ensemble ou de la nécessité d'établir un alibi?
Did he ever say anything to you about leaving his job?
Il ne t'a jamais parlé de quitter son boulot?
Did he no'say anything to you?
Lui-même vous a-t-il dit quelque chose?
Did he say anything else?
- Il a dit autre chose?
did he say anything to you 61
did he say anything else 40
did he 1350
did he now 35
did he tell you 55
did he die 35
did he hit you 36
did he tell you that 56
did he do it 47
did he just say 44
did he say anything else 40
did he 1350
did he now 35
did he tell you 55
did he die 35
did he hit you 36
did he tell you that 56
did he do it 47
did he just say 44