English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ E ] / Except for me

Except for me traducir francés

896 traducción paralela
You must promise me... not to love anyone except for me.
Tu dois me promettre de ne jamais aimer personne d'autre que moi.
Except for me.
Tu seras à moi.
Nobody will be able to help you, except for me.
Personne ne peut te sauver, sauf moi.
It's empty except for me. Come in.
C'est vide, excepté moi.
I wouldn't be alive except for Charlie, and he wouldn't be dead except for me.
Sans Charlie, je ne serais pas vivant, et il est mort à cause de moi.
You know, Bill, except for me you're the only other galoot in the world could have brought that coach in.
Tu sais, Bill, à part moi, y a que toi qui aurais pu faire passer cette diligence.
What does you think Mammy adopted you for... except so you could marry me?
Mammy ne t'a adoptée que pour ça!
" Except for the anger which seized me when you left
" Sauf une colère qui m'a pris quand tu es parti
She couldn't tell me anything except that she had bought it for 25 pfennig.
Elle peut me dire qu'il vaut 25 pfennigs.
Nothing, except I registered for the chorus and to be her understudy.
Rien, je me suis inscrite pour les chœurs et pour être sa doublure.
Except that he offered me a horse for myself only. No, I see no reason to mistrust him.
Non, sauf qu'il a offert de m'épargner la vie.
I never took my glasses from his face except for an instant to let him see mine.
Je ne l'ai pas quitté de mes jumelles, sauf pour le laisser me regarder.
She seems to like me, too, and that's about all that can be said for me except that we have a grand chance of being happy.
Elle a l'air de m'apprécier aussi et c'est tout ce qu'on peut dire de moi, sauf que nous avons de grandes chances d'être heureux.
Except that - you must allow me to thank you for - what you did for Lydia.
Laissez-moi vous remercier, pour ce que vous avez fait pour Lydia.
Except 2 bucks for rolling dough.
- Tout l'argent. Il me reste juste 2 $.
And now, I return you homage, because you are a king and all in our kingdom belongs to you, except this carpet that I keep for me.
Et maintenant, je te rends hommage, car tu es roi et tout dans notre royaume t'appartient, hormis ce tapis que je garde pour moi.
- Except 20 chequins for me.
- Sauf 20 sequins pour moi.
That's a dollar 40 apiece for each of you, except me.
Ça fait 1,40 $ chacun, sauf pour moi.
It's more of a chance than he'd give me. Unless he decides by tomorrow that he's so sick he has to go away for a year Monday morning, all papers in the state, except his, will carry the story I'll give.
Qu'il annonce demain son départ pour raison de santé... ou tous les journaux de l'État publieront mon histoire.
Me, I came out without a scratch. Except for my ulcers...
Je m'en suis tiré sans une égratignure... à part mon ulcère.
I'm not fighting for anything anymore except myself.
Je ne me bats plus que pour moi-même.
I guess that's all I've got to say, except kiss the babies for me, and God bless you.
Je n'ai plus qu'à te dire d'embrasser les petits. Que Dieu vous protège.
Guess my father thinks nobody's good enough for his daughter... except maybe the guy that owns Standard Oil.
Papa croit que personne ne me mérite, à part le PDG de la Standard Oil.
Except I want you to do a favor for me, Keyes.
Peux-tu me rendre un service?
Everything is perfect except for a few details.
Le tableau est parfait, à part quelques détails. Ce genre de détail peut me valoir la potence.
You almost had me figured right, Mama, except for one thing. I'll still owe you that bill.
Vous me connaissez, mamma, sauf que je réglerai la note.
I like that... except for the beard.
Ça me plaît. Sauf... Sauf la barbe.
You said I've never done anything for anybody except myself.
Pour une fois que je peux me rendre utile!
I felt as though I'd lived in a kitchen all my life except for the few hours it took to get married.
J'avais l'impression de n'être jamais sortie de ma cuisine... sinon pour aller me marier.
She hardly speaks to me except to ask for money or poke fun at me because I work for a living.
Elle ne vient me voir que pour de l'argent... elle méprise mon travail.
Except for Magda, no one was with her but me.
Personne ne l'a approchée, sauf Magda et moi.
You've both been so very kind to me, but I'm not really a member of the family, except for marrying your son, and now he's gone.
Bien au contraire. Mais je n'étais que la femme de votre fils. Lui disparu, je veux vivre ma vie.
You see, I refuse to spend my wedding night anywhere except in the home my husband has provided for me.
Je refuse de passer ma nuit de noces loin du toit que mon mari me destine.
The place is empty except for Mrs. Baines, Phile and me. We carry on.
Il ne reste que Mme Baines, Phile et moi.
Except, for a little while, I felt pretty easy here, Talking to you, liking you. You're the only one I ever talk to, Doris.
Sinon qu'un instant, je me suis senti à l'aise ici, à vous parler, à me trouver bien...
I've got everything now except for my husband.
Maintenant il ne me manque plus ici que mon mari.
I understand nothing except that I love you. That the earth is small and there's no room on it for you and me apart.
Je comprends que je vous aime, et qu'ici-bas, rien ne doit nous séparer.
And there's really nothing for me to say, after we've had dessert, of course except thank you and goodbye.
Et je n'ai rien d'autre à vous dire, après le dessert bien sûr, que merci et au revoir.
For the next two weeks, I won't think about anything... except the eternal struggle between man and the fish.
Durant les 15 prochains jours, je me consacre à l'éternel combat Homme-Poisson!
A night like any other for everyone, except me.
Pour tous, ce sera une nuit comme les autres, sauf pour moi.
Look, we came here with the best intentions in the world, hoping to get together with you, to let this thing all blow over, but you leave me with no alternative, except to ask for your resignation.
Nous sommes venus avec les meilleures intentions, espérant nous mettre d'accord et oublier ce tracas, mais vous ne me laissez pas le choix, j'exige votre démission.
Nothing for me to do except think about the next 10 years.
Rien d'autre à faire que de penser aux 10 prochaines années.
You know, I've been on the force for 20 years, almost time for me to retire, and I haven't shot a gun once, except on the range, of course.
Je suis policier depuis vingt ans, je vais bientôt prendre ma retraite. Je n'ai jamais tiré un coup de feu, sauf à l'entraînement.
We sold everything at auction except for one set of Coalport china plates. I was supposed to get those when I married.
On a presque tout vendu sauf un service en porcelaine de chine... qu'on me réservait pour mon mariage.
Except for you, it would mean everything to me.
Après toi, c'est ce qui compte le plus.
But nobody seemed especially interested in me... except for the silken invitation to trouble who seemed to circle the deck... in search of shipboard trophies.
Personne ne semblait s'intéresser à moi, si ce n'est cette affamée qui arpentait le pont, à la recherche d'un trophée.
I cannot remember much of that shabby little scene except for some cheap heroics on my part
Tout ce dont je me souviens dans cette petite scène minable, c'est de ma piètre action d'éclat.
I don't really know except he said he was in Denver for overnight. He's gonna pick me up after work.
Je l'ignore, sauf qu'il a dit qu'il passait une nuit à Denver... et qu'il viendrait après le travail.
I sure do, except for one thing.
II y a juste une chose qui me gène.
Except, I think I'll keep you around for a while, just to see what makes you work.
Sauf que je préfère attendre, pour voir. Je me demande ce qui te motive.
Except this here bustle, which I've been using for a mousetrap.
Sauf... - ce truc qui me sert de souricière.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]