Feeling better traducir francés
2,995 traducción paralela
Agent Bartowski, I trust you're feeling better?
Agent Bartowski, J'espère que vous allez mieux.
I said, "Ask me again when I'm feeling better."
J'ai dit, "Re-demande le moi quand je me sentirai mieux"
- So you're feeling better, then?
Alors, tu te sens mieux?
Well, it looks like you're feeling better.
On dirait que ça va mieux.
I'm feeling better already.
Je me sens déjà mieux.
Feeling better?
Ça va mieux?
Feeling better, detective?
Vous vous sentez mieux, inspecteur?
Feeling better?
Tu vas mieux?
- Feeling better?
- Ça va mieux?
I'm already feeling better.
Vous voyez? Ça va mieux. C'est déjà passé.
You feeling better?
Tu te sens mieux?
Are you feeling better already?
Tu te sens déjà mieux?
Hey, so, um, how's your dad? He feeling better?
Ton père va mieux?
Well, I'm kind of feeling better now.
Je me sens mieux, maintenant.
Feeling better?
- Te sens-tu mieux?
If I'm feeling better, do you think I can get out of here by tomorrow?
Si je me sens mieux, vous croyez que je pourrai sortir avant demain?
I'm happy to see that you're feeling better.
Je suis heureuse que vous alliez mieux.
Are you feeling better?
Ça va mieux?
Are you feeling better?
Tu te sens mieux?
Well, are you feeling better?
Tu te sens mieux?
Ls your grandfather feeling better all of a sudden?
Ton grand-père va mieux?
Feeling better?
Ça va?
If you are feeling better, you can get up now.
Si vous vous sentez mieux, je peux me lever, alors.
- See, you're feeling better already, hon.
- Tu te sens déjà mieux.
A couple of bags of saline and she'll be feeling better.
Deux poches de chlorure de sodium et elle ira beaucoup mieux.
When you're feeling better, come back here in a couple of days and we'll talk about it.
Reviens quand ça ira mieux. On en reparlera, d'accord?
Feeling better?
Vous vous sentez mieux?
Feeling better'?
Tu te sens mieux?
Why don't you take a minute, then when you're feeling better, come back and join us.
Prends le temps, et quand tu te sentiras mieux, rejoins-nous.
Um, you feeling any better?
Euh, vous vous sentez un peu mieux?
Yeah, there's no better feeling Than gold rubbing against your balls.
Ouais, il n'y a rien de mieux que de l'or te massant les boules.
Feeling even better. I got a clean bill of health this morning.
Je me sens bien mieux ce matin.
See, my feeling is that Jane and Lilly need to be moved to a better learning environment, but I'm getting a lot of resistance from their father.
Mon sentiment est que Jane et Lilly doivent être placées dans un meilleur environnement de travail. Mais leur père n'est pas vraiment pour. Leurs père?
Well, I was gonna ask how everyone's feeling, but I think the better question is, who's winning?
J'allais demander comment ça allait, mais je crois que la question est plutôt qui gagne? - On n'en est pas encore là.
It's feeling better!
- Je me sens mieux.
So the good news is that we've removed it, and you should be feeling much better.
La bonne nouvelle, c'est que nous l'avons enlevé, et vous allez vous sentir mieux. - Quoi?
I have a feeling we better get into our costumes again.
On devrait enfiler nos costumes.
I'm feeling a lot better.
Je me sens mieux.
I see your friend behind not feeling well, better send him to a real hospital.
J'observe ton ami.. ... il a pas l'air d'être bien, ça serait mieux de l'enmener dans un vrai hôpital
They do it enough, and I think to myself, "She'd be better off dead." James, right now, what are you feeling? Anger, because I can't get my way. Do they do this often? They do it enough.
Bien assez souvent.
He is feeling much better now.
Il se sent beaucoup mieux maintenant.
I am feeling much better now.
Je me sens beaucoup mieux maintenant.
I'm feeling much better now.
Je me sens beaucoup mieux maintenant.
But the moment you just go for it, then it would turn out much better than you would expect. And I used to have the same feeling with...
Parfois, quand je délirais un peu et que Ravi venait, je me disais :
He's feeling much better since the Father prayed for him.
Il va bien mieux depuis que le père a prié pour lui.
I'm glad you're feeling better.
Contente que tu ailles mieux.
Okay? I admit it, I could be a lot better in this situation, but I'm just feeling really overwhelmed. I don't know what's going on.
Je le reconnais, je pourrais mieux réagir, mais je suis complètement dépassée.
I'm feeling much, much better.
Je me sens beaucoup mieux.
You feeling any better?
Ça va mieux?
- Feeling a little better.
Je me sens un peu mieux.
Sorry, but as for feeling ashamed, starting a fight is no better!
Excuse-moi, mais question honte, déclencher une bagarre, c'est pas mieux!
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better than me 42
better watch out 24
better luck next time 114
better than ever 45
better late than never 142
better you than me 22
better than what 22
better safe than sorry 106
better than sex 19
better than me 42
better watch out 24
better luck next time 114
better than ever 45
better late than never 142
better you than me 22
better than what 22
better than you 74
better than nothing 32
better than good 18
better than 39
better than anyone 25
better still 66
better get going 29
better be careful 25
better not 94
better and better 18
better than nothing 32
better than good 18
better than 39
better than anyone 25
better still 66
better get going 29
better be careful 25
better not 94
better and better 18
better than okay 22
better than that 75
better go 43
better yet 239
better now 93
better idea 20
better be good 17
better be 31
better hurry up 22
better hurry 60
better than that 75
better go 43
better yet 239
better now 93
better idea 20
better be good 17
better be 31
better hurry up 22
better hurry 60