English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ F ] / For a minute

For a minute traducir francés

9,042 traducción paralela
I left for a minute... and she just wasn't there
Je suis partie une minute et elle n'était plus là.
L... let's go outside just for a minute.
Allons dehors juste une minute.
Joséphine, can I talk to you for a minute?
- Joséphine, je peux vous parler un instant?
Uh, uh, Wally Bear, uh, can I borrow you for a minute?
Ours Wally, tu peux venir un instant?
- Hang back for a minute.
- Reste une minute.
I need to talk to you for a minute.
Je voulais juste te parler de quelque chose.
You had me scared there for a minute.
- Tu m'as fait peur.
If you think for a minute that I'm going to allow you to turn these kids into some kind of -
Si vous pensez que pour une minute que je vais vous permettent de transformer ces enfants dans une sorte Of -
Do you mind If I sit for a minute?
Ca t'embête si je m'assoies une minute?
Can we just focus on the positive for a minute?
Nous pouvons nous concentrer les choses positives?
For a minute, they get to feel like they were somebody.
Pendant un instant, ils se sentent importants.
Come sit here for a minute.
Viens t'asseoir ici un instant.
Can we stick a pin in this for a minute?
On fait une pause là-dessus?
I'm going to turn it on for a minute and burn out the dumb thoughts.
Je vais allumer une minute et brûler les pensées muettes.
Can we talk for a minute, please?
Pouvons-nous parler, s'il vous plaît?
That's funny because for a minute I thought you were gonna stay here and live in his attic!
C'est bizarre, il y a une minute, j'étais convaincue que tu voulais t'installer dans son grenier, pas vrai?
- Can I join you for a minute?
Je peux? Non.
Okay, but it's going to be the sound of chewing for a minute.
Ok, mais ça va être le bruit de la mastication pendant une minute.
I just... Thought it did be nice to see you. Even if it is just for a minute.
Écoute, je suis pas obligé de rester, j'ai juste... eu envie de te voir encore, même si ce n'est qu'une minute.
Just for a minute. Come on.
Un petit instant, allez.
It's a confusing world out there, and who I am got messed up for a minute.
Le monde est compliqué. J'ai perdu pied pendant un moment.
Let's just think about that for a minute.
Réfléchissons quand même une minute.
Could you be my boyfriend, just for a minute?
Vous voulez être mon copain, rien qu'une minute?
Yeah, okay, I just forgot where I was for a minute.
Ouais, d'accord, j'ai oublié où j'étais pendant une minute.
Hang tight for a minute.
Accrochez-vous une minute.
Yeah, yeah. I'm just waiting to hear from the driver. Just take it easy for a minute, please.
Oui, on attend juste le conducteur Restez calme s'il-vous-plaît.
Ellen, just sit down. Stay calm for a minute.
Assied-toi un moment pour te calmer.
Just for a minute.
Juste une minute
She is gone somewhere for a minute to be somewhere.
Elle est partie, allée quelque part, dîner dehors.
You guys used to do this thing where you would walk up to me... touch my skin and then like taste it and think for a minute, and then say : "Yep, bitter." And then laugh.
Vous veniez me toucher la peau, faisiez semblant de la goûter et disiez "Ouais, c'est amer" en rigolant.
Wait here for a minute.
Attends moi une minute.
Just lie down for a minute?
Et m'allonger une minute.
How are you? Do you mind if I grab you just for a minute... to go over some things?
M'accorderiez-vous une minute pour vérifier quelques trucs?
Take it easy for a minute.
- Du calme.
Why don't you come in for a minute.
Pourquoi tu n'entres pas une minute?
Time for a ten-minute break.
C'est l'heure de la pause de 10 minutes.
Also, whenever he can, he goes for a run.
Dès qu'il a une minute, il va courir ou faire du vélo.
I said hi to him, we chatted for, like, a minute, and I almost blew it.
Je lui ai dit bonjour, on a parlé pendant, style, une minute, et j'ai failli craquer.
Uh, Peter, can I talk to you for a sec?
Peter, je peux te parler une minute?
I had her poster on my wall for like... for about a minute. Hmm.
J'ai eu son poster sur mon mur pendant... à peu près une minute.
He's in for quite a surprise in a minute.
Il va avoir une belle surprise.
I'll send a boat for you the minute we get back.
Je vous enverrai un bateau dès qu'on arrive.
Um, we had sex last night, so I'm gonna sit for one minute.
Heu, on a fait l'amour hier soir, donc je vais m'asseoir pour une minute.
- for later next year, you know. - Wait a minute.
- pour plus tard dans l'année.
I can hold my breath for over a minute.
Je ne peux retenir mon souffle pour une minute.
We were going out for a minute. I thought she was cool. I really liked her.
On se voyait depuis peu, je la trouvais cool, elle me plaisait, mais un jour, sans le faire exprès, je me suis fait sa coloc.
If you'll wait for me just a minute, I'll be right back.
Attendez-moi une minute, je reviens tout de suite.
Well, I don't know. We are all going to be silent for a moment.
Je ne sais pas, mais ça s'appelle "la minute de silence".
It has been taken down for some last-minute checks on the new LED lights.
Elle a été retirée pour d ´ ultimes contrôles. de ses lumières LED.
Will you excuse me for a moment?
Voulez-vous m'excuser une minute?
... a further 43 degrees along this orbit that the hoist probe will begin the 110 minute descent into TK-14's atmosphere bombs dropped for the span of 28 days and obliterated 99.6 % of usable arid land on the Earth's surface.
C'est à 43 ° sur le tracé de cette orbite que la sonde Holst amorcera sa descente dans l'atmosphère de TK-14. Des bombes larguées durant 28 jours détruisirent 99,6 % des surfaces cultivables de la Terre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]