English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ F ] / For a drink

For a drink traducir francés

3,329 traducción paralela
Take him out for a drink, butter him up.
Invite-le à boire un verre, flatte-le. - Je dois le faire?
Anyone for a drink?
- Qui pour un verre?
Freddie, see you upstairs afterwards for a drink?
Freddie, on se voit là-haut après pour un verre?
We're going out for a drink to celebrate the return of Cho.
C'est pas ça. On va boire un verre pour fêter le retour de Cho.
Meeting up with your mum later for a drink.
Je rejoins ta mère plus tard pour boire un verre.
Be OK if a friend pops around for a drink tonight?
Ça te va si un ami fait un tour pour boire un verre ce soir?
We just went to the place for a drink, that's all.
On est juste allé prendre un verre, c'est tout.
Maybe we start simple Meet for a drink at midnight
Commençons simplement Buvons un verre ensemble à minuit
Nat and I are going for a drink.
Nat et moi, on va boire un verre.
If the two of you want to meet up later for a drink, I'm not doing anything.
Si tous les deux vous voulez prendre un verre plus tard, je ne fais rien.
That calls for a drink!
Ça s'arrose.
We're going out for a drink.
Nous allons boire un verre.
Perfect day for a drink.
Un jour parfait pour un verre.
You'll call me, ask me out for a drink, then another one, and maybe one more, and we won't even notice when we'll end up in bed, right?
Vous m'appellerez, on ira prendre un verre, puis un autre et peut-être encore un, et on ne fera même pas attention au fait qu'on soit maintenant dans le lit, n'est-ce pas?
Do you want to go for a drink after work?
Tu veux aller prendre un verre après le travail?
Look, some of the guys are going for a drink after work.
Écoute, certains mecs vont boire un verre après le boulot.
Would you care for a drink?
Voudriez-vous boire quelque chose?
You could at least go for a drink with me.
Tu peux au moins prendre un verre avec moi.
We had a lot to catch up on so, we sat down for a drink
C'était l'occasion de se retrouver et de boire du cyanure.
Come to Mehebu Clan for a drink
Revenez au clan Mehebu pour boire
Join us for a drink?
Vous vous joignez à nous pour un verre?
Maybe I should go over there and see if I can get him out for a drink or I don't know, give him some time, take Lucas out for ice cream or something.
Je pourrais lui demander s'il veut aller prendre un verre. Ou je pourrais emmener Lucas manger une glace.
So let's go for a drink.
Allons donc prendre un verre.
- She invited me for a drink.
- Elle m'a invité pour un verre.
Wouldn't you rather come up to my room for a drink?
Et si on montait plutôt boire un verre?
I thought I would drop by for a drink.
Je suis passé pour prendre un verre avec vous.
A good boy like you knows a decent place for a drink?
Un bon garçon tel que toi connait les endroits agréables?
- I'll drink to that. Reverend, you ain't in here for a drink, are you?
Je vais boire à ça. vous venez boire un verre?
We're going out for a drink Wanna join us?
On veut aller boire un verre. Allons y ensemble.
You're not even gonna invite me in for a drink?
Tu ne vas pas me demander d'entrer pour prendre une tasse de thé?
We were out by 9 : 00. We stopped at Dorian's for a drink.
On est sortis vers 21 h pour aller boire un verre chez Dorian.
Shall we go for a drink?
Et si on allait boire un verre?
Let's have a drink for Friday.
Buvons un verre pour vendredi.
- Are you stopping here for a drink with her?
Tu commandes pour elle?
And Michael said he had a drink or two himself, so, you know, we tested him for a DUI.
Michael a dit qu'il avait lui-même bu un verre ou deux, et on lui a fait un test d'alcoolémie.
Ronson invites Annette into the back for a private drink.
Ronson a invité Annette à boire un verre en privé.
We had heard a lot about Coca-Cola and when I tasted it for the first time, I felt I could drink a whole bucket!
On avait beaucoup entendu parler de Coca-Cola, et quand on en a goûté pour la première fois, j'aurais pu en boire tout un seau.
I warn thee, tis not commonly a drink for ladies.
Je vous préviens, ce n'est guère une boisson pour femmes.
I don't drink, but I always keep a six-pack in the fridge for Danny.
Je ne bois pas, mais je garde toujours un pack de six au frigo pour Danny.
It's rude for a gentleman to turn down a drink, right?
C'est dur pour un gentleman de refuser un verre, hein?
Hello, I am a representative for a new hangover drink Saeng Saeng and we are doing a free sample event.
Nous appartenons aux boissons Sengseng, qui sont une cure contre les maux de tête, et nous offrons une dégustation gratuite.
Shouldn't you least offer me a drink for carrying you all the way here?
Je t'ai portée jusqu'ici, tu pourrais au moins m'offrir un jus d'orange.
I'd like you to join me for a drink.
Prends donc un verre.
I was pouring a drink for my husband.
Je servais un verre pour mon mari.
Let's get this suit over with and I'll take us all out for a celebratory drink.
Finissons-en avec ce procès, et je vous invite tous à fêter ça.
After eavesdropping for a while, I introduced myself and between one drink and another
Après avoir discrètement écouté leur conversation pendant un moment, je me suis présentée et entre une boisson et l'autre, j'ai servi jusqu'à mon infaillible spécialité,
Look... From what I hear, this morning, in front of all of his colleagues, you pulled a chair out for him, and you told him what kind of coffee he can drink.
Il paraît que ce matin, devant tous ses collègues, tu lui as tiré sa chaise et tu lui as dit quel café il fallait boire.
I made him go away for the cost of a drink.
Je l'ai fait disparaitre grâce à un verre.
I was thinking maybe we should reschedule the drink thing for a later date.
On devrait reporter ce truc. - Non. - À plus tard.
Drink out of a glass, for Christ's sake.
Bois dans un verre, nom de dieu!
Lemme buy you a drink, I wanna tell you my idea for a Gator sequel!
Laisse-moi t'offrir un verre, je voudrais te parler d'une suite pour Gator!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]