English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ F ] / Full time

Full time traducir francés

2,412 traducción paralela
Going to leave this dumb job and do what I really want, love you full time! "
Bientôt, j'arrête ce boulot de con... pourfaire ce que je veux vraiment, t'aimer à temps plein! "
Don't you work here full time?
Tu bosses pas ici à plein temps?
Maybe a full time housewife?
Peut-être femme au foyer à plein temps.
fresh corn... mmmm from now on, my full time job is finding a guy who's gonna take care of me
Le maïs en épi... Mon nouveau boulot, c'est trouver un mec qui s'occupe de moi.
This is a poor epitome of yours, which by the interpretation of full time may show like all yourself.
Voici un pauvre abrégé de toi qui, grâce au travail des années, te ressemblera.
- You can write your book full time.
- Tu pourras écrire ton livre á temps plein.
They're calling full time on your old man's career.
L'arbitre a sifflé la fin du match.
I got promoted to full time last month.
J'ai été promu.
Full time?
Un poste fixe? Non.
Hold on, this is the same amount I was paying you when you worked full time, and now you're just working nights.
Attendez, je vous payais ce montant quand vous étiez à plein temps, vous faites plus que les soirs.
Someone who was so full of happiness. She laughed all the time.
C'était une personne... tellement joyeuse.
Getting everybody to love me is a full-time job.
C'est du boulot de gagner leur amour.
No kidding? You know, my wife went back to work full-time after the twins were born.
Ma femme a repris le travail après la naissance des jumeaux.
The holidays are a full-time job that she made look easy even when it wasn't. I get it.
Grâce à elle, les fêtes semblaient faciles à préparer. J'ai saisi.
If I turn full-time snitch, do you think I can do my work after that?
Si je deviens un mouchard à plein temps, je pourrai encore bosser?
I've got other things I'd like to be doing, but mitigating the collateral damage of your narcissistic navel-gazing is a full-time job.
Je préfèrerais faire d'autres choses, mais réparer les dommages collatéraux de ton nombriliste narcissisme est un job à plein temps.
Since you two are the only ones staying at the mansion full time,
Ca frottait et touchait et frottait et touchait, et...
Brick was starting to realize every time he asked to hear about the day he was born he never really got the full story.
Brick se rendait compte que quand on lui racontait le jour de sa naissance, on ne lui disait pas tout.
Not this time.Cashegister's full.
- Pas cette fois. La caisse est pleine.
It will take time, my lord, but you will make a full recovery.
Cela prendra un peu de temps, mon Seigneur, mais vous devriez vous remettre.
When Mikey was a little boy, I worked full-time in the school cafeteria and still managed to put a hot meal on the table.
Quand Mikey était enfant, je travaillais à la cafétéria de l'école et je préparais de bons plats à la maison.
Been lucky enough to get a full time job.
J'ai eu de la chance d'être embauché.
You're a determined woman who has found her place, who's had vocational training, who's working full-time, who has a monthly salary.
T'es une femme décidée, qui prend sa place, qui a une formation professionnelle, qui travaille, qui a un salaire.
Oppa, you scored full marks this time, too.
cette fois. Tu es vraiment génial!
If I get hired full-time, I even get health insurance as well?
j'aurais même une assurance santé?
Volunteer full-time.
Du volontariat.
Doing a Big Year and working full-time?
La grande année en travaillant à plein temps?
A full-time job and you're second?
Deuxième en bossant à temps plein.
My 100 % full-time employment from this moment on will be to protect our precious natural resource.
Je consacrerai 100 % de mon travail à plein temps à protéger notre précieuse ressource naturelle.
Good-y, good-y And I dedicate full-time to the "createment" of a new Adelie Land!
Et je consacre plein temps au créationnage de nouvelle Terre Adélie!
- That has sort of been a full-time job.
C'est un plein-temps.
But not full-time.
Ce n'est pas un temps plein.
It's a full-time job, Lance.
C'est un travail à temps plein, Lance.
The last time we had the ladder up was Garrity going up to make sure the water bucket was full.
Le dernier à avoir pris l'échelle, c'est Garrity, pour vérifier le seau. Quel seau d'eau?
That's a full-time job.
C'est à plein temps.
Picture yourself standing in front of a full audience, belting out the final song of one of the greatest musicals of all time.
Imagine-toi face à une salle comble, entonner la dernière chanson d'un des plus grands spectacles de tous les temps.
- How do you know that? - And then it'll only be a matter of time before there's a full-scale attack.
Et très vite, ils nous attaqueront.
- You mean like a full-time job?
- À plein temps? - Pourquoi pas?
And I can promise you that when you let him out, he will have a full-time job working for me. And I can guarantee you that nothing like this will ever happen again.
Je vous promets qu'une fois libéré, il travaillera à temps plein pour moi et je vous garantis qu'il ne refera plus une telle erreur.
When you let him out, he will have a full-time job working for me.
Quand vous le libérerez, il travaillera à temps plein pour moi.
Peter asked me to say that, for the last few weeks of the campaign, I'll need him full-time, so could he have a rain check on your spiritual guidance days?
Peter m'a demandé de dire que pour ces dernières semaines on pourra pas se passer de lui, donc il doit déplacer votre guidance spirituelle.
When was the last time we spent a full weekend together?
C'était quand, notre dernier week-end?
She will be studying full-time instead.
Au lieu de cela, elle ira à l'école.
A typhoon just hit an island in the South Pacific, and news is going to full-time coverage!
Un typhon a touché une île, les infos vont couvrir l'évènement!
Okay, Kelly, this time capsule isn't just a barrel full of stuff that people like.
Cette capsule est plus qu'un tonneau plein de trucs personnels.
You know... You know, you really need somebody full-time. I can give you some names, yeah.
Si vous avez besoin de quelqu'un à temps plein, je connais des gens.
And the whole time she'll be looking at you with her eyes full of loathing, and you'll suck it up because you will love her.
Et elle vous regardera avec des yeux pleins de haine. Mais vous prendrez sur vous parce que vous l'aimerez.
I figured I didn't need the extra space since I'm no longer hauling kids and groceries full-time.
Pas besoin de beaucoup d'espace, vu que je ne traîne plus les gosses et les courses à temps plein.
Every time I think about a subject, or even try to visualize an image of what I think I should paint, I just feel like I'm full of shit, like I'm trying to be something I'm not.
Chaque fois que je pense à un sujet ou que j'essaie de visualiser une image de ce que je devrais peindre, je me trouve imposteur, comme si j'étais ce que je ne suis pas.
So, I had this full-time Japanese babysitter who didn't speak English.
J'avais une gardienne japonaise qui ne parlait pas ma langue.
- I did not stop styling full-time, Hand off all my a-list clients, Take out loans for a store for me!
- Je n'ai pas arrêter le stylisme à temps plein, transférer toutes ma liste de meilleurs clients, et contracter des prêts pour un magasin, juste pour moi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]