Funny enough traducir francés
138 traducción paralela
Well, I feel funny enough already with all these kids.
Oh... moi? Je me sens déjà bizarre parmi tous ces jeunes.
Do they all take my size? Funny enough, they're yours.
Elles font toutes ma pointure?
And I'm funny enough to kick you upside the butt!
Je suis assez amusant pour te botter le cul!
It's not beautiful enough, it's not funny enough... it's not deep enough, it's not anything enough.
Ce n'est pas assez beau, pas assez drôle, pas assez profond... Ça manque toujours de quelque chose.
Well, actually, funny enough, we do have a pair.
Et bien, étrangement, nous en avons une paire.
We are funny enough.
- Nous aussi.
Reality, I mean. Maybe you weren't funny enough.
En réalité, tu n'étais peut-être pas assez drôle.
Where you think the line is not funny enough, put a double cross. "
Quand ce n'est pas assez drôle, double la croix. "
Is he funny enough?
Est-il assez drôle?
Funny enough, they don't do Caesar salad with that.
C'est drôle, ils n'en font pas en salade.
Funny enough, half my time goes into finding ways to get rid of my money.
Ironiquement, je passe la moitié du temps à chercher comment le dépenser.
Funny enough, half my time goes into finding ways to get rid of my money.
Ironiquement, la moitié du temps, je cherche à me débarraser de mon argent.
I'm funny enough without a costume.
Je suis assez marrant sans costume.
Funny enough, they have similar voices, both their voices are a big factor in Dark Side Of The Moon the way they * planned *.
Leurs voix se ressemblent, et la façon dont ces voix se fondent est un point fort de Dark Side,
Funny enough, I happen to have the home phone number to every coma specialist in a 500-mile radius!
Moi, j'ai réveillé les meilleurs neurochirurgiens du pays. Curieusement, j'ai le numéro privé de tous les spécialistes du coma à 800 km à la ronde.
Funny enough, it was Jimmy who persuaded me.
C'est Jimmy qui m'a persuadé.
It's scary enough without playing funny tricks.
J'ai déjà assez peur sans ce type de plaisanterie.
The funny thing about you women is most of you don't get wise soon enough.
Mieux vaut maintenant que trop tard.
I don't pare my nails with a knife, but if I were Lucky enough to Live with you, I might make jokes you wouldn't find at all funny. Perhaps when I tried to please you, I'd only shock you.
Je me cure pas les dents avec un couteau, mais si j'avais le bonheur de vivre auprès de toi, peut-être que mes plaisanteries te feraient pas rire du tout. Peut-être qu'en voulant te plaire...
Still it's funny that once wasn't enough, that you came back.
- Une fois ne t'a pas suffi, tu es revenu.
Just looking at'em funny on the bus is enough to get you 30 bags of sand from the judge.
"Rien que de leur frôler le ceinturon dans le bus," "le président de correctionnelle vous collait un biscuit de 30 sacs ( 3 )."
But I still got enough evidence to know something funny's goin'on around here.
Mais j'ai assez de preuve pour savoir qu'il y a quelque chose de louche ici.
- That's enough now! - What's so funny?
Ça suffit!
I'll make you so funny, your only problem will be to get her to stop laughing long enough to have babies.
Vous serez si comique qu'elle en rira encore à la maternité.
I thought I'd told a funny story... at Ieast amusing enough to make you smile.
En principe, je viens de raconter une chose drôle. En tout cas, amusante. Vous pourriez, je ne sais pas, moi, sourire.
Funny enough, no.
- Bizarrement, non.
But isn't it funny, though, sometimes in life when your best just isn't quite good enough, you know?
C'est drôle comme parfois, dans la vie, faire de son mieux n'est pas suffisant.
Seen enough? He's got funny hair.
Il a de drôles de cheveux.
I couldn't find a big enough photo, so I sent in... that funny drawing of you on roller skates.
J'avais pas de photo assez grande alors j'ai envoyé le dessin de toi sur des patins à roulettes.
- Enough, it's not funny, I'm tired.
Ça suffit. Je suis fatigué.
You know what else is funny? Here I am, fresh out of prison, and already my parole officer... he's supplied me with enough smack to kill a horse... and a female who may or may not be underage.
Ce qui est marrant, c'est que je sors de prison et que mon contrôleur judiciaire me fournit de la came et une fille qui pourrait être mineure.
Well, that was funny, but enough toasting.
C'était drôle, mais ça suffit!
It's funny. You don't look smart enough to come up with the formula for black powder by yourself.
Tu n'as pas une tête à trouver la poudre noire tout seul.
He didn't think it was funny enough to share it with us.
C'était pas assez drôle pour qu'il nous en parle.
You know, your funny comments humiliated us enough.
On en a marre de tes réflexions désagréables. Ma mère choisit mes fringues.
So anyway, if you're then lucky enough... to find someone who's the good kind of smart and the good kind of funny, then generally they're just kind of- -
Et si par chance, j'en trouve un à l'esprit et à l'humour corrects... à tous les coups, il est...
- You guys are funny. - Enough with that bullshit.
Arrêtez vos conneries.
Funny enough, no. Yeah?
Assez curieusement, non.
It might have been funny a week ago, but enough is enough.
Ça aurait peut-être été drôle il y a une semaine, mais trop c'est trop.
What is it, a monologue for some alleged comedian who thinks to be offensive is in itself enough to be funny?
Quoi, un monologue pour un prétendu comique qui pense qu'être offensif suffit pour être drôle?
And if that's not enough, now my friends all laugh at me'cause they think I Iook ridiculous, funny and pink.
Et pour couronner le tout, mes amis se moquent désormais de moi et disent que je suis ridicule et tout rose.
- Funny how you were inside at the time. Enough.
- Drôle comme tu étais à l'intérieur tout ce temps.
From 20 feet away it's funny as hell, but get close enough to see that pain..... then it's no longer funny.
Mais si tu t'approches et que tu vas suffisamment près pour voir qu'il a mal, alors ce n'est plus marrant.
- It's like that with jobs like this. You gotta learn to step back like the rest of us have. Far enough to see the funny in everything.
C'est pareil avec les boulots comme le nôtre, il faut apprendre à reculer, comme nous autres le faisons, suffisamment loin pour trouver ça marrant.
I ´ m not funny or smart or interesting enough.
Je ne suis pas assez drôle, assez brillante, assez intéressante.
You think that's funny? You haven't been here long enough... to know that, in Vegas, people go crazy during a full moon.
Tu n'es pas depuis assez longtemps à Vegas pour savoir... que les gens deviennent fous lors de la pleine lune.
- Hey, that's not funny. That's enough of that.
C'est pas drôle.
I'm not smart enough to see what's funny? You get them. You just never think they're funny.
Il n'y a ni électricité ni eau ni téléphone ici depuis le mois de septembre.
If it's genuinely funny, that is enough.
Si c'est vraiment drôle, - oui, ça suffit.
That's enough! It's not funny.
Ça suffit, ce n'est pas marrant.
And also, you know, another thing is that you had this brilliantly funny tag that you wrote that I was lucky enough to perform and the critics loved and what do they do?
Et aussi, l'autre chose c'est le brillant gag de fin que vous avez écrit que j'ai eu la chance de jouer, adoré par les critiques. Et qu'ont-ils fait?
enough 5528
enough for today 16
enough is enough 234
enough said 73
enough about me 63
enough chitchat 25
enough of this 129
enough now 40
enough of this shit 25
enough talking 31
enough for today 16
enough is enough 234
enough said 73
enough about me 63
enough chitchat 25
enough of this 129
enough now 40
enough of this shit 25
enough talking 31