English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Get back in

Get back in traducir francés

8,827 traducción paralela
Get back in the kitchen!
Retournez dans la cuisine!
Get back in the car, limp-dick.
Remonte dans la bagnole, bite molle.
Now get back in line and go eat some French toast, huh?
Maintenant retourne dans la file et va manger quelques toasts, d'accord?
Get back in here now!
Rentrez, fissa.
Get back in the car! Hey!
Retournes dans la voiture!
Get back in there.
Retournes-y.
Get back in the goddamn truck.
Remonte dans la voiture.
You need to tell him to get back in here.
Tu dois lui dire de revenir ici.
The thing is... I can't let you get back in that plane.
Le truc c'est... que je ne peux pas vous laisser remonter dans cet avion.
They tell him to drop his gun and get back in the truck.
Ils lui ont dit de jeter son arme et de remonter dans le pick-up.
Get back in your car!
Retournez dans votre voiture!
No, you get back in the studio.
Non, tu retournes au studio.
When you get back in the studio... we'll have this discussion.
Quand tu seras de retour au studio... nous aurons cette discussion.
I couldn't get back in.
J'ai pas pu y retourner.
I swapped sex for drugs with Matt before, so I used that to get back in.
J'avais déjà payé Matt en nature, j'ai pris ce prétexte pour entrer.
Get back in the car.
Rentrez dans la voiture.
Because they couldn't drive the body to the beach 6km away and get back in the space of ten minutes.
Parce qu'on ne peut pas conduire le corps à la plage à 6 km et revenir en 10 minutes.
You need to get back in that room, sir.
Vous devez retourner dans cette pièce, Monsieur.
Well, I could sit in the lap of luxury all day long, but I best get back to work.
Je pourrais me prélasser dans le luxe toute la journée, mais je dois retourner travailler.
Get that color back in your cheeks.
Pour retrouver des couleurs sur les joues.
Do you know if they moved into Battle Creek? Last I heard, they had their hands full trying to get back on their feet in Detroit.
La dernière fois que j'ai entendu parler d'eux, ils étaient occupés à se remettre en selle à Detroit.
He makes sure he's seen getting the petrol, pours it through the cat flap and is in such a rush to get back he drops his phone.
- Pour se faire voir. Il incendie la maison et file si vite qu'il perd son téléphone.
We thump this twat right back in his box with the right motive, and we get that out there fast before anybody else gets hurt.
- Qu'on le coffre avec le bon mobile, avant que ça pète dehors.
Yeah, you get back in there...
Va bosser.
If we go back there, both girls get in trouble.
Si on retourne là-bas, les deux filles auront des problèmes.
Get her back in the room.
Ramenez-la.
Maybe I can get my job at the vet clinic in Arizona back.
Peut-être que je peux récupérer mon travail à la clinique vétérinaire.
If the lock is still functioning when that backup power kicks in, we'll never get that door open, we'll never get our people back.
Si le verrou fonctionne toujours quand le générateur de secours redémarrera, on ne réussira jamais à ouvrir cette porte, on ne sauvera pas notre peuple.
She brought your car back, so you can get in it and drive away!
Elle a ramenée ta voiture, pour que tu montes dedans et que tu t'en aille ailleurs!
and I'm gonna get back in.
Elle me donnera une seconde chance, et j'y retournerai!
So, unless you magically get better, like, this second, then I think you should take one for the team and maybe just... stay hidden in the back row.
À moins que vous ne deveniez meilleurs par magie, genre, de suite, alors vous devriez vous sacrifier et peut-être... rester cachés au dernier rang.
I vote we get the old ones and put them back in there with them.
Je vote à ce qu'on apporte les anciens et qu'on les mette là avec ceux-ci.
Let's get you back in your proper body, though I'll likely have to torture Freya and Esther to do so, which actually might be quite fun.
Remettons-toi dans ton corps, bien que je devrai sûrement torturer Freya et Esther pour le faire, ce qui en réalité devrait être plutôt amusant.
Go get Thea and meet us back here in five minutes.
Va chercher Thea et retrouve-nous ici dans cinq minutes.
Just get there and back in one piece.
Reviens juste en un seul morceau.
I had to use the back door to get in.
J'ai dû utiliser la porte de derrière pour entrer.
So think back to all the times that you were together, when she had a chance to get in the trunk of your car, and then I'll need you to answer my question.
Donc réfléchissez à tous les moments où vous étiez ensemble, quand elle a pu s'approcher du coffre de votre voiture, et ensuite, je voudrais que vous répondiez à ma question.
Look, what if I told you I could balance Valhalla and get you back in Freyja's good books?
Ecoute, et si je te l'avais dit J'aurais rééquilibré Valhalla et est-ce que tu serais dans les bons souliers de Freyja?
Get your ass back in that chair..
Assis rapidement vers le bas.
I'm thinking now that you're back in the mix, I swing by the hospital later, get a few doctors'signatures for some samples, pad my numbers, and take you out to lunch.
Comme tu es de retour dans la place, je pourrais passer plus tard, pour avoir quelques signatures de médecins pour les échantillons, je noterai mes chiffres, puis je t'emmènerai déjeuner.
I'll get our witness back in here, pronto.
Je fais revenir notre témoin ici immédiatement.
We get down in the basement, you're going back on the fucking chain. You got me?
On descend, et je remets les chaines.
Well, then, I'm in it, you know, and I can't get back out of it.
Alors, je suis à l'intérieur, et - et je ne peux pas en ressortir.
He's trying to get you back in Mexico with him.
Il essaye de te faire rentrer à Mexico avec lui. Non, non, non.
Okay, if you're in a shitty place and you feel like you gotta lash out, I get that, but I am not the enemy here, so back the fuck off.
Si t'es dans une mauvaise passe et que tu veux relâcher la pression, je comprends, mais c'est pas moi l'ennemi ici, donc lâche moi putain.
I'll get you in the way you got me in back in the day.
Je vais te remettre sur le chemin où tu m'avais conduit.
Look, I always lean back in that chair and I can usually get a good 15 degrees before... wall stoppage.
Regardez, je me penche toujours sur ma chaise et j'arrive à environ 15 degrés avant que... le mur ne m'arrête.
In the meantime, you and JP look into whether it's possible to get to the beach and back in ten minutes.
Pendant ce temps, JP et vous allez enquêter sur la possibilité de faire l'aller-retour à la plage en 10 minutes.
But even then, how did they get there and back in the time?
Mais comment ont ils eu le temps de faire l'aller-retour?
Tell her to put a sheet down so she didn't get dirty in the back of the Jeep?
Lui dire de mettre un drap pour ne pas se salir dans la Jeep?
I get myself out and, uh, you know, I'm right back in it.
Je sors de là et j'y retombe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]