Get in position traducir francés
458 traducción paralela
- I don't care... get in position!
- Je m'en fous, en place!
Tomonori, get in position.
Tomonori, en place.
Get in position there. Try to make a straight line.
Mettez-vous en ligne droite.
We'd better get in position.
- Gros malin. Il est parti.
Quick, quick, get in position!
Vite, vite, va à ta place!
Get in position!
En position!
Get in position in good time in small groups so you won't attract attention.
Bien... Soyez à l'avance avec de petits groupes sans vous faire remarquer surtout.
Get in position!
À vos postes!
We better give'em a few more minutes to get in position.
Donnons-leur quelques minutes pour prendre leurs positions.
If I hadn't sent you away on tour to get experience... You wouldn't be in this position now.
Si je ne vous avais pas envoyée en tournée... vous n'en seriez pas là.
Sorry, sir, but up here on the frontier there aren't many secrets an officer in my position doesn't get to know.
Peu de secrets échappent à un homme de mon rang.
Get up from there before someone sees you in that ridiculous position.
Levez-vous avant qu'on ne vous voie dans cette position ridicule.
First I must get the senator in a promising position.
D'abord je dois mettre le sénateur dans une situation prometteuse.
Get him up in a sitting position.
Mettez-le en position assise.
But since I knew that you were anxious to get rid of the property, and all the memories connected with it, I thought that in my position as Mayor, I would take the liberty of sending for you.
Mais comme je savais que vous désiriez vous débarrasser de la propriété... et de tous les souvenirs qui s'y rattachent... j'ai pensé qu'en tant que maire... je pouvais prendre la liberté de vous faire venir.
So while the small fighters... are jockeying to get into position... they're under the constant and deadly fire... of the combat plane... which is always in firing position.
Pendant que ces petits chasseurs manoeuvrent pour se mettre en position, ils sont sous le feu constant de l'avion de combat toujours en position de tir.
You'll get these papers when you're in a position to repay me for my trouble.
Vous aurez ces documents, quand mes efforts seront récompensés.
How can a man get himself in that position?
Comment peut-on se retrouver ainsi?
The fact I know of your kleptomania and know that your mind is sick and threatening to get out of hand gives me a medical position in your life, doesn't it?
Le fait de vous savoir kleptomane, que votre esprit est malade et menace d'aller plus mal m'autorise à vous soigner. N'est-ce pas?
He's in the number-one spot, but Mauri's not letting him get away.
Il est en 1 re position mais Mauri ne laisse pas s'échapper.
Took a few days to get the sucker in position.
Ça a pris quelques jours, pour mettre le cave en joue.
As long as we're in this position, I don't think they can get to us.
Tant qu'on restera ici, ils ne nous toucheront pas.
You can send a position from nowhere to somewhere... if you can get an engine started in this cold.
Tu pourras communiquer ta position de nulle part à quelque part, si tu parviens à démarrer le moteur dans un tel froid.
Get in back of Hill Three.
Prenez position derrière la colline numéro Trois.
The park attendant will help you get your coach in position and as soon as utilities are attached to coach you can turn on the refrigerator and the water heater shop for food and start eating. "
Le gardien vous aidera à fixer votre caravane et dès que tout sera branché, vous pourrez allumer le réfrigérateur et le chauffe-eau, faire les courses et commencer à dîner. "
"Wait until you get in a bargaining position", you said.
"Attendez donc d'avoir suffisamment de poids."
And get it to explode exactly in the right position, hard against the dam wall.
Et la faire exploser exactement contre le mur du barrage.
Get in position.
Prenons la pose.
You're in no position to get uppity. Listen.
Tu as reçu le quart de la somme pour chacun de nos coups
I'm going upstairs. Seymour. Do you realize that when you're in a room with a person, you not only get into a position where you can admire yourself in a mirror, but where the person with you can only see what you call your best angle?
Je monte. tu réalises que tu es avec quelqu'un dans cette pièce, tu ne dois pas avoir la même attitude que lorsque tu es seul devant ton miroir,
All right, everybody get in the crash position.
Bon, tout le monde en position.
They should be in position by the time you get there.
Ils seront en position avant vous.
Give every man an assigned defensive position he can get to in a hurry.
Il doit faire vite.
Get those loudspeakers in position.
- Branche les haut-parleurs.
We're in a position just to send her away, just get rid of her.
Et si sa famille la traitait aussi mal que ses parents?
- Well, I am trying to be reasonable, but it's awfully difficult to understand how you let yourself get in this absurd position.
- d'accord? - J'essaie, mais j'ai du mal à comprendre que tu te sois laissé entraîner dans une telle situation.
Well, you're not gonna get me in that position.
Mais vous ne m'aurez pas.
Get a message to Pearl : "Have taken two torpedoes" - fill in our position "Will advise on damage."
Transmettez à Pearl. "Atteint par 2 torpilles". Précisez notre position.
So he must've tried to get a position in Edo somewhere, but failed... so that explains why he's living like an outcast. Yes.
Il n'a pas réussi à obtenir un poste de samouraï, et il est venu tenter sa chance à Edo.
You get in a good position where you can nip in.
Vous vous placez de façon à pouvoir vous ruer dedans.
Then we provide our client with this, and get him in a position to use it.
Puis nous lui fournissons ceci et nous lui donnons l'occasion de l'utiliser.
He's not in a position where he can get angry, is he?
Dans sa position, il doit obéir, non?
First things first. Get in the saddle.
D'abord, mets-toi en position.
Look, please don't be offended Peter, but I would like you to be in a position of independence until I get back Here, take it
Regardez, s'il vous plaît ne soyez pas offensé Peter, mais je voudrais que vous soyez dans une position d'indépendance jusqu'à ce que je revienne.
Get yourself back in position.
Allez, mets-toi en position.
Well, get him in position.
Mettez-le en position.
But obviously, if I should get through the lines I'll be in a very good position to recommend anyone very highly For a posthumous v.c.
Mais, manifestement, si je dois traverser les lignes, je serai dans la meilleure position pour recommander vivement quelqu'un pour une décoration posthume.
By all the people that had the thoughts that put it to the point, to get us in a position to just be a tool, like a vehicle like everybody else. Just to get it to this point.
Par tous ceux qui l'ont voulu et nous ont permis d'arriver, avec tout le monde ici, à ce résultat.
You're in no position to judge others. Get on with it.
Vous n'êtes pas en position de juger autrui.
In your position, I advise you to get some rest.
Dans votre état, je vous conseille le repos.
It was very, very long and heavy... and he only just managed to get it in position in front of the house.
"Elle était grande et lourde, " et il a eu du mal à la mettre contre la maison.
get in 2804
get inside 386
get into it 40
get in line 172
get in the car 1242
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get involved 31
get in my car 17
get inside 386
get into it 40
get in line 172
get in the car 1242
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get involved 31
get in my car 17