Get in the front traducir francés
739 traducción paralela
Ryley, you get in the front.
Ryley, devant.
Get in the front seat.
- Écoutez...
WOULD YOU TWO GET IN THE FRONT SEAT, PLEASE?
Asseyez-vous à l'avant.
You get in the front.
Monte devant.
Come on, get in the front.
Vite, montez devant.
I'll get to the point. Whether bringing the contract with Kang Hyun Min to me, or bringing Hyun Min in front of me, bring me something firm.
Je vais éclaircir un point.
When you get in it... the war isn't the way it looks back here.
Au front la guerre n'est pas ce qu'elle semble être ici.
You better get out in front, Dad, if you wanna catch the rest of it.
Passez en premier, père, si vous voulez voir la fin.
Why don't we climb on the shed, get on the balcony and go in there to save us going in the front?
0n pourrait monter sur le balcon, en grimpant sur la cabane, et rentrer par là au lieu de passer par devant.
Don't get in front of the mirror.
Martha, ne te mets pas en face de la glace!
Just the other day I was saying to uncle Simão, as long as you don't get in front of the carts it won't work.
L'autre jour, j'ai même dit à oncle Simão que tant que tu prendras pas les choses en mains, rien à faire.
And they haven't been able to get a line on Shake Edwards, that man that was in front of the building that night?
Et Shake Edwards, l'homme qui était devant l'immeuble?
When Eddie hears that, he'll have Dixie in front of a preacher before you can get the ring back.
Quand Eddie le saura, il traînera Dixie devant un prêtre avant que tu aies récupéré la bague.
Before he could get off they hit the runway right in front of him with a big one.
II essayait de décoller, pendant le premier raid.
Yeah. You get the mirror from the girls and go over and hold it in front of you — Yeah, yeah.
Quand tu traverses vers les filles et que tu leur prends le miroir... et que tu vas le tenir devant toi —
What an idiot the man was to get in front of the gun. Stop shooting there.
Quel idiot de se placer en plein milieu!
- Room 210, in the front. - Get rid of him.
Chambre 210.
You like to get out in front open up a lead take a little breather in the backstretch and then come home free.
Vous aimez partir en tête... faire une échappée... vous reposer un peu, sur le retour... et finir premier.
My car's right in front of the door. Get in it.
Ma voiture est devant la porte.
You'll get some of that later. Now that's the front door. That's where you came in.
Vous êtes venus par l'entrée principale.
Well, he wouldn't let us in the front door So we'll go around the back door and get him.
Si on ne peut pas rentrer par devant, on va utiliser la porte de derrière.
I think a way to get it. I'll meet you in front of the estate.
Vous devriez déjà penser à la manière de les réunir.
Get the spotlight off us... stop getting on the front pages with every thrill-happy dame in town... and stop shooting off your big mouth.
Arrête d'attirer l'attention sur nous, de t'exposer dans les journaux avec toutes les pépées du quartier et arrête d'ouvrir ta grande gueule.
If you don't get close to the girl I tell you to, you'll get a swelling in the front of your nose.
Si tu ne t'approches pas des filles, tu auras le nez gonflé tout autant.
Alright, get the tripod up there, drill a hole in each leg, bolt it to the table put it centre in front of the window...
Place le trépied dessus et visse-le à la table. Mets-le au centre, devant la fenêtre...
The pigs had taken up the best positions immediately in front of the platform, among them Snowball, determined to get a good view.
Les porcs avaient naturellement choisi les meilleures places, juste devant la tribune. Parmi eux, Boule de neige était déterminé à avoir une bonne vue.
The thrill is right there in front of you... but you can't quite get it.
Le butin est à portée de votre main, mais insaisissable!
- People? The people sit and get fat and fall asleep in front of their TV.
Les ramollis qui dorment devant leur télévision.
It's crawl in front of the big dogs if you want to eat, get a job.
Faut ramper devant les riches pour avoir du boulot!
Now, get in front of me. Toward the building with the steps.
Passez devant et dirigez-vous vers le bâtiment aux escaliers.
You might as well stop in front of the saloon... When we get there and get out.
Vous feriez bien d'arrêter devant le bar quand nous y arriverons et partir.
"'Get a feathered hat for the baby Photographs in front of the theater
"'Coiffe l'enfant d'un chapeau à plume, mets des photos devant le théâtre
I run around the house tryin'to get in... but he done run through the front doorjust ahead of me!
J'ai fait le tour de la maison pour entrer... mais avant que je puisse, il s'est sauvé par devant!
Eddie. When it came to the part where you have to get up in front of everybody... and talk for three minutes about yourself...
Mais quand je me suis vue devant tout ce monde avec un discours de trois minutes à faire...
Get him out of here. Not in front of the priest. Get out of here.
On peut faire payer quelqu'un pour ses fautes, mais on ne peut pas le forcer à se marier.
I'm gonna get you a brand-new sink, paint the walls... screen in the front porch so you can sit and watch the kids play.
On aura un nouvel évier, je vais peindre les murs, couvrir la véranda pour que tu regardes les enfants jouer.
And the Limpet will be out in front of Harlock. This convoy must get through safely.
Si on met de côté l'aspect confus, en ce qui me concerne, voici l'une des scènes les plus drôles du film.
That car parked in front of the hydrant will get the ticket intended for us.
C'est l'autre voiture qui va recevoir un p.-v.
I can't get in the front door. - What about my leg?
- Et ma jambe?
Get that grease gun up here in front on the double.
Portez la mitraillette en avant.
You've got to go in the front and then you'll get in the back
Faut avancer alors!
Number 17, the Ferrari of Jean-Pierre Sarti, is still in front but he just cannot get away from number 12, Scott Stoddard in the BRM.
Le n ° 17, la Ferrari de Jean-Pierre Sarti, mène toujours, suivi de très près par le n ° 1 2, Scott Stoddard sur BRM.
Get there in the front. Just slide the brush, because it is quite easy to apply.
Commencez par l'avant sans vous arrêter.
Cut her loose, then get shot in the back or the front... if the Mexican by the trough does it.
Et faites-vous tuer par derrière ou par devant... au choix.
Sometimes I stand in front of the mirror... and my eyes get bigger and bigger.
Parfois, je me vois dans la glace, les yeux de plus en plus grands.
But the main thing is for you to get as many parachutes out there in front of the stands.
L'important c'est de réunir... autant de parachutes possible devant les tribunes
You won't get away from me. I'll sit down in front of the bus.
Je me coucherai devant le car.
Whether I get undressed here in this room in front of you, or on the beach, what's the difference?
Que je me déshabille ici, devant vous, ou sur la plage, où est la différence?
How do you think I'm gonna get it through the front door, carry it in my back pocket?
Comment croyez-vous que je vais le passer par la porte d'entrée... dans ma poche arrière?
I'll get in that window and open the front door.
Je vais passer par cette fenêtre.
I'd walk out of a classroom... and be on my way to lunch and get killed just as easily as in the front line of a barricade in a demonstration
Je pourrais sortir de classe pour aller déjeuner, et être tuée aussi facilement que dans une manifestation.
get in 2804
get inside 386
get into it 40
get in line 172
get in the car 1242
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get involved 31
get in my car 17
get inside 386
get into it 40
get in line 172
get in the car 1242
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get involved 31
get in my car 17