Get in your car traducir francés
668 traducción paralela
Get in your car and go on down to Tobacco Road and stay there.
Retournez à la Route du Tabac et restez-y.
Why don't you just get in your car and drive away from here, okay?
Vous feriez mieux de vous en aller.
How did the murder gun get in your car?
Comment cette arme s'est-elle retrouvée dans ta voiture?
I don't care if you walk. Get in your car and drive around the bridge, but do something.
Je m'en fous si tu y vas à pied!
Just get in your car, huh?
En voiture.
Let's get in your car and go someplace.
Prenons ta voiture et allons quelque part.
I think you folks better get in your car and drive home.
Vous feriez mieux de monter dans votre voiture et de rentrer.
Well, get in your car and drive down to the goddamn pier and get him!
Sautez dans votre voiture, rendez-vous au fichu quai et ramenez-le!
- Just get in your car...
- Montez en voiture...
Get in your car and go!
Monte dans la voiture et pars!
You get in your car and head east out of town.
Monte dans ta voiture et va vers l'est.
Pack your bags and get in this car.
Faites votre valise et montez dans la voiture.
Go on, get back in your car.
Remontez dans votre voiture.
You can be walking along the street or out in your car, but I'll get you.
Que tu sois â pied ou en voiture, je t'aurai.
You may be in your car, you may be walking on the street, but I'll get you ".
Que tu sois â pied ou en voiture, je t'aurai. "
Xavier come from Dufresne apartment, depart in taxicab... and later get into your car.
Xavier venant de l'appartement de Dufresne, parti dans taxi et montez plus tard dans votre voiture.
You get more for your dollar than in any car in this country.
Rapport qualité prix, c'est la meilleure affaire du pays.
Okay. Clarence, you get right over here and put plenty of gas in your car.
Clarence, dépêchez-vous et faites le plein.
In fact, I was wondering whether you might not care... to pass some of your secrets on to your mistress... and help her get rid of her pallor.
À propos... vous devriez en confier le secret à Madame... car elle est très pâle, vous savez.
Frankly, I don't know how to tell you this, but we've got to get those letters. Because.. right now, your sister. Is lying dead in a room.
Je ne sais pas comment te le dire, il nous faut ces lettres, car là, ta sœur est morte chez elle.
Put those things in the car, and I'll get your tie and studs ready for you. Now, hurry up. - Okay, Mom.
Va tout poser dans la voiture et je vais aller chercher ta cravate.
All I want is a few bucks, your car and you in my sight till I get out of here!
Tout ce que veux, c'est un peu d'argent, ta voiture et pouvoir te voir quand je m'échapperai d'ici!
If you wanna pick up your car, I'll give you a lift. Get in.
Je vous dépose à votre voiture, si vous voulez.
Don't get your friend mixed up in your schemes.
Evitez à votre amie d'être mêlée à vos manigances... car il va vous en cuire.
- You are at your disposal. - Thank you, get in the car.
J'ai un téléphone dans ma boutique a un demi-kilomètre d'ici.
Get your chicks in the car.
- D'accord, petite mère. Pose tes fesses dans la voiture.
You get that terrain fixed in your head, because the way he talks, you're gonna need it.
Mémorisez la configuration du terrain car vu ses façons, vous en aurez besoin.
Get in the back of your car and get dressed.
File donc à ta voiture et habille-toi.
Here in the small pot I have prepared our real magic potion. I think we will need your muscles if we are to get out of here.
dans la petite marmite, j'ai préparé de la potion magique, car nous aurons besoin de tes muscles pour nous sortir d'ici.
Leavin'your car parked in the road like that, you can get yourself killed, anybody'd know where you are.
Laisser votre voiture sur la route... N'importe qui pourrait vous trouver.
Take your flowers and get in the car.
Prenez vos fleurs et rentrez dans la voiture.
Just like in marriage, folks, these kids have got to get off by themselves once in a while, but exhausted as they are, it's tougher to stay on their feet alone, so keep your eyes on them, because it may be all over soon for one of these brave, struggling kids.
Comme dans les mariages, ces enfants doivent se débrouiller seuls parfois, mais épuisés comme ils sont, c'est plus dur de rester debout tout seul, alors surveillez-les, car tout risque de se terminer pour un de ces gosses courageux et combattants.
I don't suppose that I could get a bug in my motel room or your car this fast. But it never hurts to be careful.
Je ne pense pas qu'il y ait des micros au motel ou dans votre voiture, mais soyons prudents.
Get out of the car, and keep your hands in plain sight.
Sors de la voiture, et laisse tes mains bien en vue.
Get your dope-pushing ass in the car!
Pose ton cul de dealer dans la caisse!
Showtime will be announced loud and clear to get you back to your car in time.
La séance sera clairement annoncée... pour que vous vous installiez à temps.
When daddy coughs up, you'll play tennis again and get screwed in your car, dirty girl.
Lorsque papa aboulera, tu pourras de nouveau jouer au tennis et te faire sauter, salope.
Clean your feet off before you get in the man's car.
Essuie-toi les pieds avant de monter dans sa voiture.
Look, woman, cut the goddamn shit and get your ass in the car.
Arrête de faire la gueule et pose tes fesses dans la caisse.
- Angelo, where are your shoes? - Get in the car. Come on, Maria.
Angelo, où sont tes souliers?
- You get a fuckin'bitch in your car, - Flo! - And then you always wanna fuck all over her.
Vous avez une pute et vous voulez baiser qu'elle.
- Get your ass in the car.
- Monte dans la voiture.
You come and get us. You get him out of the truck, put him in your car and take him -
Tu le sors de son pick-up, tu le mets dans ta voiture et tu l'amènes.
In the midst of a heap of banality, of student stuff, of political apathy, you managed to get something, despite your coarseness, your evident lack of culture, because you are illiterate, talking among ourselves.
Au milieu d'une accumulation de banalités, de blagues de potaches, de je-m'en-foutisme, vous avez su en sortir quelque chose, malgré votre lourdeur, votre évidente inculture. Car vous êtes analphabète, soit dit entre nous.
Gene, we needed food in the house. You shouldn't have spent your last dime to get this car fixed.
On n'a plus rien à manger et tu dépenses tout pour ta voiture?
We don't get much chance to talk in the car pool, but I've been following your work.
Nous n'avions pas beaucoup de chance de parler au sous-sol, mais je suivais votre travail.
Get in your car and go!
Monte dans ta voiture.
Would you like to abandon this moment in your life? Would you ever get this moment again?
Je ne suis pas allé le voir, car je savais que le parti avait besoin de moi.
Don't just stand there with your mouth open. Get in the car.
Ne restez pas planté la bouche ouverte.
Give me your car keys and I'll get in the car for a minute, but then you must go.
Je monterai une minute et après tu partiras.
Get in. Would you get your ass in the car?
- Tu mets tes fesses dans l'auto?
get in 2804
get inside 386
get into it 40
get in line 172
get in the car 1242
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get in my car 17
get in there 887
get inside 386
get into it 40
get in line 172
get in the car 1242
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get in my car 17
get in there 887