Get over yourself traducir francés
365 traducción paralela
Get over yourself.
Reprenez-vous!
- Get over yourself!
- C'est pas possible.
Wow. Get over yourself.
Ne t'emballe pas.
- Get over yourself.
- Arrête ton cirque.
- Get over yourself, Slovnik.
Fais pas chier, Slovnik!
Then get over yourself!
Prends sur toi.
Get over yourself, Dawson.
Remets-toi, Dawson!
Get over yourself!
t'es pas bien?
Come on. get over yourself.
- n'importe quoi!
- Please. Get over yourself.
- Reviens-en, je t'en prie.
"Move on! Get over yourself!"
" Passe à autre chose!
Dwight, all he says is, " Don't run away from things. Don't hide. Get out in the middle of life and if the wind blows you over, pick yourself up again.
Il me dit seulement de ne pas fuir, de ne pas dissimuler, d'aller au-devant de la vie, et si le vent m'emporte, de me relever.
Here's enough for your railroad fare and some to tide you over until you get yourself a decent job.
Voici de quoi vous acheter un billet et de quoi tenir le temps de vous trouver un job.
You'd better go over and get yourself introduced.
Tu devrais aller te présenter.
Why don't you hit yourself over the head with a hammer... the instant you get up in the morning? - Why?
Pourquoi ne pas vous assommer à coup de marteau au petit lever?
Why don't you get a room and lock yourself up in it, and wear black silk dresses? And put a little white handkerchief over your head and a pasty look on your face?
Alors, trouve-toi un endroit où te cloîtrer, mets des robes noires, un foulard blanc et prends l'air abattu.
Then get yourself some breakfast and come over to Covent Garden.
Allez déjeuner et rendez-vous à Covent Garden.
Please, Mr. Pete, don't get yourself all riled up over it.
M. Pierre, ne vous énervez pas trop pour tout ça.
- Get over and push. - You're wearing yourself out.
- Pousse de l'autre côté.
I command you to get control over yourself.
Je t'ordonne de te maîtriser.
You could get yourself killed that way, nosing all over the countryside.
Vous risquez de vous tuer... à fouiner partout.
You, get over there and behave yourself.
Va là-bas et calme-toi.
It was pretty intense concentration, old man. Careful you don't get yourself run over one day.
Si c'est de la concentration évite de te faire renverser.
You get yourself over here.
Toi, viens ici.
You could get yourself run over.
T'es pas folle, tu pouvais te faire écraser.
Get yourself over here.
Viens par ici.
- This is all your nerves. So get a grip on yourself, soon the nightmare will be over.
Vous êtes à bout de nerf, ce cauchemar va prendre fin.
Get yourself a plate over there and join me for breakfast.
Venez prendre le petit-déjeuner avec moi.
Five days, and Mr. Simms says you go and get yourself on over to the shop.
Cinq jours. M. Simms veut que tu retournes bosser au garage.
Get yourself over there.
Tiens-toi tranquille.
Guérin, get yourself over to Saint-Cloud... with the works!
- Guérin, amène-toi à Saint-Cloud avec des affaires.
Well, get yourself a desk over here.
Trouvez-vous un bureau.
Wait till you get radiation all over yourself.
Attends qu'on t'irradie.
- Next time, you get up there yourself. - ( Millie ) Alice, over here!
- La prochaine fois, grimpe tout seul.
You're fixing to get yourself over to Camp Five.
Vous allez finir au camp 5.
- Well, then, adeptus minor, get yourself a handful of that sulphurous ash over there.
Dans ce cas, "adeptus minor," munis-toi d'une poignée de ces cendres de soufre.
- You're saying... you'd volunteer to go over there and get yourself blown up?
Vous vous porteriez volontaire pour sauter avec cet illuminé?
Are you looking to get yourself run over?
Tu veux te faire écraser?
The only way to get over a woman, unfortunately, is get yourself another one.
Pour oublier une fille, faut en prendre une autre!
- Well, get yourself a qualified therapist to help you get over your depression.
- Trouve un bon thérapeute pour surmonter la dépression.
You wanna unhook yourself and go get a cue stick over there?
Tu veux bien te détacher et attraper une queue?
Get yourself over here, or you'll wish you had!
Viens par ici, que je te colle une raclée!
Make yourself useful and get me that hammer over there, will you?
Rends-toi utile et va me chercher ce marteau là-bas, veux-tu?
Now get yourself a cold shower and get on over there.
Prends-toi une douche froide et va là-bas.
Get yourself over here.
Viens par là.
When you get old and die, you'd better fire whoever's got my case and take over the job yourself.
Quand tu seras vieux et que tu mourras, tu ferais bien de virer mon ange et de prendre sa place.
Get over yourself, Jack.
Ouvre les yeux, Jack.
Watch yourself. You're gonna get runned over.
Ne vous faites pas renverser.
You gonna go over there and get yourself locked up?
Tu vas aller là-bas et faire une connerie?
Why don't you just destroy the temple yourself and get it over with?
Si tu abattais le temple toi-même, qu'on en finisse?
Get yourself over. There we go.
Pousse-toi.
get over here 899
get over it 336
get over there 221
get over 39
get over here now 33
yourself 387
yourself included 25
get out 8488
get out of my way 689
get out there 161
get over it 336
get over there 221
get over 39
get over here now 33
yourself 387
yourself included 25
get out 8488
get out of my way 689
get out there 161
get out of my face 124
get out of the way 1005
get out of jail free 65
get out of here 4222
get out of my house 345
get out of my room 85
get on the bus 30
get off me 2009
get out of my life 46
get out of bed 37
get out of the way 1005
get out of jail free 65
get out of here 4222
get out of my house 345
get out of my room 85
get on the bus 30
get off me 2009
get out of my life 46
get out of bed 37