Getting better traducir francés
3,045 traducción paralela
And this isn't getting better.
Et ça ne va pas en s'arrangeant.
And the day just keeps getting better.
Et la journée ne fait que commencer...
It's getting better.
Ca s'améliore.
No, I mean, my legs are getting better, but I wanted it to be a surprise.
Non, je veux dire, mes jambes vont mieux, mais je voulais que ça soit une surprise.
I know! It is getting better.
Je sais, c'est de mieux en mieux.
- His shot's getting better.
- Il vise de mieux en mieux.
You just cannot stand the fact that things have been getting better around here, can you?
Vous ne supportez pas que la ville soit en progrès, hein?
Oh, this just keeps getting better.
Oh, c'est de mieux en mieux.
He said I was getting better.
Il a dis que je devenais meilleur.
You just worry about getting better.
Occupe toi d'aller mieux.
You just worry about getting better.
Concentre-toi sur ta guérison.
This is getting better and better.
De mieux en mieux, ce type.
And Baby's getting better.
Et Baby va mieux.
It's getting better.
Ça va de mieux en mieux.
It means you're getting better. You're gonna be safe again once those pills wear off.
Tu vas te sentir mieux une fois que les pilules ne feront plus effet.
It's not... It's not getting better.
Ca ne s'améliore pas.
I don't think there is any getting better from this.
Je ne pense pas qu'il ai quoi que ce soit à faire pour que ça aille mieux.
And I'm getting better now.
Et je suis devenue meilleure maintenant.
Do you need a few minutes? I'd rather keep getting better.
- Vous voulez un moment?
My week just keeps getting better.
Ma semaine ne cesse de s'améliorer.
- It just keeps getting better.
- De mieux en mieux.
Hmm. You're getting better at ditching your tail.
Vous semez de mieux en mieux ceux qui vous suivent.
This case just keeps getting better and Better.
Cette affaire va de mieux en mieux
All you have to worry about now is getting better.
Tout ce dont tu dois t'inquiéter maintenant c'est d'aller mieux.
Your singing's not getting better.
Ton chant ne va pas s'améliorer.
Economy's getting better.
Économie s'améliore.
It's also why you're not getting better.
C'est aussi pour cela que vous n'allez pas mieux.
This day just keeps getting better and better.
Ce jour ne fait que s'améliorer.
It's just finding all these people with cancer who thought they were getting better weren't even being treated.
C'est juste de voir tous ces gens avec le cancer qui pensaient aller mieux sans même être traités.
This just keeps getting better.
De mieux en mieux.
Is he really getting better?
- Il va vraiment mieux?
No, you don't, and don't give me any of that "it gets better" crap because I'm not interested in it getting any better.
- Vous comprenez pas! Et me dites pas "ça ira mieux demain", parce que je veux pas de ça.
You're getting something better.
- Vous aurez mieux.
is somehow better than getting a cool weapon.
Y a-t-il quelque chose de mieux que d'obtenir une arme cool?
There better be a goateed rich guy in there or you're getting tazed with the latest Spidey tech SHIELD has to offer.
Des armes de destruction massive? Ou tu vas te faire griller par les dernières spider-technologies du SHIELD.
Better than getting punished.
C'est mieux que d'être puni.
Well, gosh, Quagmire, this has been a fun night, but I guess, uh, you better be getting home now, huh?
On a passé une bonne soirée, mais il serait temps de rentrer, non?
And he isn't getting any better.
Et il ne s'améliore pas.
I think your grief is getting the better of you, Regina.
Le chagrin vous égare, Régina.
Better be getting off home now.
Il faut que je rentre.
I didn't know any better, I'd say you were getting sentimental.
Si je ne te connaissais pas mieux, je dirais que tu deviens sentimental.
This day keeps getting better.
De mieux en mieux.
I kept getting bigger and stronger and better... till I didn't.
En grandissant, je suis devenu plus fort, meilleur... et ça s'est arrêté.
It's getting the better of you.
C'est le meilleur d'entre vous.
But Dr. Stark's work with the Friedrick-Kane bioengineered heart is getting even better data.
Mais le travail du Dr Starck avec le coeur biomécanique de Friedrick-Kane permet d'obtenir de meilleures données.
Yeah, probably better for you. If this is gonna be permanent, better start getting used to it.
Si cela devient permanent, il faut commencer à t'y habituer.
I'm not getting any better.
Je ne vais pas mieux
Your arms are going to hurt for about a day, but a little pain now is better than getting the smallpox, hmm?
Tes bras vont te faire mal pendant environ une journée mais un petit peu de douleur maintenant est toujours mieux que d'attraper la variole, hmm?
But he's not getting any better.
Mais il ne va pas mieux.
Getting locked up is better than disappearing with one of them.
Se faire coffrer, c'est mieux que de disparaître.
Apparently I have a better chance of winning the lottery than getting a sitter on a Saturday night.
J'ai plus de chances de gagner au loto que d'en trouver une pour ce soir. - Qu'y a-t-il ce soir?
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better than me 42
better watch out 24
better luck next time 114
better than ever 45
better late than never 142
better you than me 22
better than what 22
better safe than sorry 106
better than sex 19
better than me 42
better watch out 24
better luck next time 114
better than ever 45
better late than never 142
better you than me 22
better than what 22
better than nothing 32
better than you 74
better than good 18
better than anyone 25
better than 39
better be careful 25
better and better 18
better get going 29
better still 66
better not 94
better than you 74
better than good 18
better than anyone 25
better than 39
better be careful 25
better and better 18
better get going 29
better still 66
better not 94
better than okay 22
better than that 75
better go 43
better yet 239
better now 93
better idea 20
better be good 17
better hurry up 22
better be 31
better hurry 60
better than that 75
better go 43
better yet 239
better now 93
better idea 20
better be good 17
better hurry up 22
better be 31
better hurry 60