Getting dressed traducir francés
467 traducción paralela
Why aren't you getting dressed?
Pourquoi ne t'habilles-tu pas?
I'm getting dressed.
Je m'habille.
She's getting dressed.
En train de s'habiller.
Getting dressed up just for us boys or for the professor?
Tu t'habilles pour nous ou pour le professeur?
- Are you getting dressed? - Yes.
Tu t'habilles?
- She's getting dressed up.
- Elle se fait belle.
He's getting dressed.
Une minute. Il s'habille.
I'm getting dressed now.
Je m'habille.
Aren't you getting dressed?
Eh bien, quoi, tu ne t'habilles pas?
He's getting dressed.
II s'habille.
Let me go ahead and shower and change... then I noticed she wasn't getting dressed.
Elle m'a laissé me changer en premier. Mais elle ne s'est pas habillée.
Early this morning, I was getting dressed.
Tôt ce main, je m'habillais.
Wait a minute, I'm getting dressed.
Attendez, je m'habille.
How'bout getting dressed first?
- Si vous commenciez par vous habiller?
Upstairs getting dressed for the occasion.
En haut, elle s'habille pour l'occasion.
They've been getting dressed for the Ball for last three days they have trotted us off our death!
Cela fait déjà trois jours qu'elles s'habillent pour le bal du Roi et nous font courir dans tous les sens!
I'm getting dressed.
- Je continue à m'habiller.
Now, in the meantime, what do you say to getting dressed and plotting our course for home?
Mais rhabille-toi, il est temps.
I'm getting dressed, it's almost time to go.
Je m'habille, c'est presque l'heure de partir.
- I'm getting dressed.
- Je m'habille.
What are you getting dressed for?
Pourquoi t'habilles-tu?
Come in, Father. Aren't you getting dressed?
Ils sont tous sur la terrasse.
He's in there getting dressed.
Il s'habille.
You know, the only trouble with you is I never feel like getting up I never feel like getting dressed I never feel like going out into the world to wrestle it and bring it to its knees
Avec toi, je n'ai jamais envie de me lever, de m'habiller, de sortir dans le vaste monde et de le mettre à genoux.
Well, what's so wrong about getting dressed up once in a while?
Quel mal à cela?
He was getting dressed to go out.
Je ne sais pas.
To me, getting dressed up was always just putting on my dark blue suit.
D'habitude, mon costume sombre suffit.
A single vest for getting dressed? He must be a "bohemian"!
Un seul gilet d'habit!
Will you let me finish getting dressed?
Tu permets que je continue à m'habiller.
- She's getting dressed - Who is it?
Elle s'habille.
Come out with me while Blanche is getting dressed.
Tu sors aussi. Laisse Blanche s'habiller.
- No. Now, weren't you going to do something about getting dressed?
Pourquoi n'iriez-vous pas vous habiller?
- Why are you getting dressed up?
- Où vas-tu habillée comme ça?
- She's getting dressed.
- Elle s'habille.
- He's finished getting dressed.
- Il a fini de s'habiller.
You dames, you spend more time getting dressed...
Vous, les souris... Vous passez votre temps à vous pomponner.
- Then, when I was getting dressed, it suddenly hit me.
- Ah bon? - En m'habillant, ça m'est revenu.
Better finish getting dressed. The less we hang about, the better.
Moins vous resterez, mieux ça vaudra!
Thank you, but I don't need help getting dressed.
Ça va, merci. Pardon. Je n'aime pas qu'on m'habille.
I'm getting dressed.
Je m'habille!
Getting dressed.
Je m'habille.
He's getting dressed.
Il s'habille
Brick's getting dressed, Big Mama.
Brick s'habille, Mama.
He's still getting dressed.
Il n'est pas prêt.
He's downstairs in his apartment getting dressed.
Il est en bas. Il se change.
I always dreamed of getting married all dressed in white.
J'ai toujours rêvé de me marier en blanc.
It must be getting late. Let's get dressed.
Il est tard.
It's getting late. Time for "dear boy" to get dressed and hop it.
Habillez-vous, et filez!
You're getting all dressed up to go out and buy tickets.
Tu te mets sur ton 31 pour acheter des billets?
Get dressed, we're getting out of here.
Habille-toi, on s'en va.
Well, if you're getting cold then next time come all dressed in fur.
Si le gel persiste, il revient entièrement couvert d'une hermine!