English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / He's so old

He's so old traducir francés

340 traducción paralela
That's the old glove he cut the thumb out of. So them fast rounders would stick better.
C'est le vieux gant dont il a découpé la paume pour attraper les balles rapides.
So your old buddy held on to this gun because he was used to it.
Ton ami a dû garder ce vieux flingue parce qu'il s'y était habitué.
Police are after him and this paper's two weeks old, so he's probably in jail by now.
La police le recherche. Il doit être en prison!
Ceddie was not old enough to know of anything else to do, so he did what he could and was more of a comfort to her than he understood.
... il s'asseyait à ses côtés, quand elle était sur le sofa. Ceddie était trop jeune pour savoir quoi faire d'autre. Il faisait du mieux qu'il pouvait sans comprendre quel réconfort il était pour elle.
So you know he's the old-fashioned type, who'd die to defend his honor, or who'd kill for it.
Il mourrait pour défendre son honneur. - Ou bien il tuerait.
We always figured he was just an old miser, always keeping his blinds drawn, so why bother inviting him?
On pensait qu'ils s'enfermaient chez eux pour cacher leur argent. Alors pourquoi les inviter?
Even so, he's old.
Mais il a un certain âge.
" ln Dublin's fair city, where girls are so pretty, Run and catch him before he goes to the old place.
Attrape ton père avant qu'il entre en bas.
Maybe so. The first one is that Jet is probably where he can see this fire. Makes me remember there's an old line shack up there.
Mais on peut imaginer que Chet a pu voir ce feu, il a pu se cacher n'importe où dans les collines tout en ayant un point de vue confortable.
He's dying, and it'll make the poor old man so happy.
Il est mourant.
Splendid. So the old boy has developed a weakness for feminine literature, has he?
Il s'attendrit sur la littérature féminine?
Do you believe what the old man... who was doing all the talking at the Oso Negro... said the other night... about gold changing a man's soul so that he ain't the same kind of a guy... that he was before finding it?
Tu crois à ce qu'il disait, le vieux à l'Oso Negro, l'autre soir? Que l'or, ça vous change l'âme d'un homme et que le type qui en a trouvé, il est plus jamais le même?
Who's bluffing now? It so happens that I was with Lionel less than an hour ago. And it was transparently clear from his demeanour and conversation that he had not the faintest suspicion that you and I had any relationship other than that of, as he would probably put it, old pals who used to roast chestnuts together round the jolly old nursery fire.
J'étais chez Lionel, il n'y a pas une heure et il était évident, d'après son attitude qu'il ne soupçonnait rien entre toi et moi, sinon des relations "de vieux copains" qui ont joué ensemble étant petits.
" So saying, he gazed long and earnestly into the old man's eyes and then turned and strode away.
"Sur ce, il plongea son regard longuement et avidement " dans les yeux du vieillard puis s'éloigna.
"Uh, that old man, he's too smart for me, " but that boy, he's so taken up with Mr. Frog, I'm gonna grab his dough ball and just scat away. "
" Ce vieil homme est trop malin pour moi mais ce garçon est si occupé avec sa grenouille que je vais manger son appât, ni vu ni connu.
He's waiting for the prize pike, and he's been waiting for so long that the pike should be as old as that old fart.
Il attend de prendre le brochet et il attend depuis si longtemps que le brochet sera aussi vieux que lui.
- He's old, so he doesn't get it.
Les vieux ne comprennent rien. Absolument.
And he was one of father's old students. - So he's here.
C'est un ancien étudiant de papa... il l'est resté.
Because when one of your kind is down... it becomes so important to the age-old battle... that he rise again.
Quand l'un des siens s'est écrasé, il devient très important dans cette antique bataille, qu'il reprenne son envol.
I used to adore my old man because he was always so kind that's one of the most beautiful things in my life - the way my parents were.
J'adorais mon père, il ètait toujours si gentil. C'est une des plus belles choses de ma vie : le couple de mes parents.
So that cruel old King Herod figured if he was to kill all the babies in the land... he'd be sure and get little Jesus.
Alors, le cruel Hérode s'est dit que s'il tuait tous les bébés du pays... il était sûr d'éliminer Jésus.
Aye, so it is now, me old bucko. Our soldier's a fine landlubber of a gentleman, he wanted to be.
C'est son nom, en effet, celui du noble terrien qu'il a voulu devenir.
His woman had twins, so he's not very old.
Si sa bonne femme lui a fait des jumeaux, il aurait pas trop vieilli.
You must have looked familiar, so he started poking through some real old wanted posters.
Ton visage devait lui dire quelque chose, car il s'est mis à fouiller les vieux avis de recherche.
In the morning, it was blowing so hard that the drifting boats would not be going out. And the boy had slept late then had come to the old man's shack as he had come each morning while the old man was gone.
Le matin, le vent soufflait si fort que les yoles ne sortirent pas et l'enfant, qui avait dormi tard, était venu chez le vieil homme comme il l'avait fait chaque matin en son absence.
Now, don't envy poor old Tom, he's been to the front so many times before, he really knows what he's in for.
Je n'envie pas le vieux Tom. Avec son expérience, il sait à quoi s'attendre.
And he's so glad you're coming. He said it would be like old times.
Il est très heureux que tu m'accompagnes.
He rammed the fear of God into me so fast I never heard my old man's footsteps.
II m'a tellement terrorisée avec ça que je n'ai pas entendu mon père arriver.
He's so old.
Il est si vieux.
But he's so old.
Eh bien?
I've been messing around in private- - he don't hold still for nothing like that, so if it was to get out to him, he'd make me old before my time.
Il ne me permet pas ces trucs-là. Donc s'il l'apprenait je vieillirais avant l'heure.
So, he's been treated for a hernia, appendicitis, a kidney complaint old age, he's got false teeth and no tonsils.
Ils protestent. Don Camillo était décidé à tout avouer, même si cela devait avoir pour conséquence de le rétrograder au rang de sacristain.
I tried to tell Charlie that the trend was away from the big diamonds, but he's so old-fashioned.
J'ai essayé de dire à Charlie que la mode n'était plus aux gros diamants, mais il est très vieux jeu.
He's become so old he can't wear a gun any more. You know him?
Il a tellement vieilli qu'il ne peut plus porter d'arme.
So maybe he's late, ran into an old friend or his watch stopped.
Il est en retard, avec un ami, sa montre est arrêtée.
Of course, the old man swore one time he saw a leprechaun in Loew's 83rd, so I figured he was prone to exaggeration.
Mais bon, ce vieux fou a aussi juré avoir vu un lutin sur la 83ème rue. Je me suis dit qu'il était enclin à exagérer.
He's so old.
Il est très vieux.
So, you see, he would have been... a very profound old man indeed... to suspect that every night, just at 12 : oo... I looked in upon him while he slept.
Ainsi, vous voyez qu'il eût été... un vieillard bien profond, en vérité, s'il avait soupçonné que chaque nuit, juste à minuit, je l'examinais pendant son sommeil.
An old pal and an old partner, who wants you to know, number one that he's ever so upset about all this aggravation you got.
D'un vieil associé qui veut que vous sachiez que, premièrement, il est très ennuyé par les problèmes que vous avez eu.
Oh, I think so. He's a tough old guy.
Oui, il a du répondant.
He's cute, but so old-fashioned.
Vous m'avez vu ce vieillard impressionnable?
Said something about everybody's after the old fellow's money, and that, uh, he was too healthy to die like that, so...
Tout le monde en aurait après l'argent du vieux qui était en trop bonne santé pour mourir comme ça...
He's still in hiding so meet him at the old factory in Harumi at three.
Pour éviter d'attirer l'attention... il t'attendra à 15h à l'usine désaffectée de Harumi.
Oh, he's so old and smart that, after I'd sobered up some, we asked him and...
Il est si vieux et si sage qu'on lui a demandé son avis et...
So to us, he's an old man.
Pour nous, il est vieux.
But now he's just a tired old man who's so worn down by wars, public opinion and God knows what else that I'm afraid he's just cracked.
Mais ce n'est plus qu'un vieil homme fatigué, épuisé par les guerres, l'opinion publique et Dieu sait quoi d'autre. Et je crains qu'il n'ait craqué.
- You love that old man and you're so afraid he'll get hurt it's clouding your judgment.
Tu aimes ce vieil homme. Et t'as si peur qu'il soit blessé, que ça obscurcit ton jugement.
He's not so old, he's 46
Il est pas si vieux, il a 46 ans.
So he goes over there, and when he gets over there... huh, it's the same old thing.
Il arrive là-bas et c'est toujours la même histoire.
- Let him stay. He's so old.
- Laisse-le rester, à son âge!
So today, a young man comes to see me, about 20 years old, using a phony name, and nothing's wrong with him, except he's from Glens Falls and he has a deep scar running down his right side.
Dans les 20 ans, avec un faux nom. Tout va bien à part qu'il est de Glens Falls et qu'il a une énorme cicatrice sur le flanc droit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]