Old people traducir francés
2,773 traducción paralela
I guess he did drown all those old people.
Qui vous laisse porter ça?
Hey, old people need to sleep, man.
Hey, les vieux ont besoin de dormir, man.
From a bunch of the old people.
Après ton départ, au club, j'ai fini par me faire conseiller par quelques anciens.
What about the old people you were watching?
Et les vieux?
You know, people, they take advantage of you all the time, like those old people that guilt you into running their errands for them.
On profite tout le temps de toi, comme ces vieux à qui tu rends service.
By the way, I plan on donating my winnings to a charity that teaches old people how to do puzzles.
Au fait, je prévois de faire don de mes gains à une association qui apprend aux personnes âgées à faire des puzzles.
Like for old people.
- Comme pour les vieux?
- We're fine. We could make a hot tea, like for old people.
Une tasse d'eau chaude, comme on fait pour les vieux.
Who are all these old people?
Qui sont ces gens âgés?
I mean, how often do old people just haul off and fucking coldcock you like that?
Je veux dire, ça arrive souvent que des vieux se déchainent et vous mettent sur la gueule comme ça?
Speaking of retarded, do you ever wish that, like retarded people or old people would just hurry up?
En parlant d'attardé, tu ne souhaiteq jamais que les attardés ou les vieux se dépêchent?
Surrounded by old people who reek of mothballs and menthol?
Entourés par les personnes âgées qui sentent la naphtaline et le menthol?
old people scare me.
Les vieux me font flipper.
We feed it to small baby and very old people.
On en donne aux petits bébés et aux vieillards.
I'm not some weird milky, ricey, watery goop... that you feed to infants and old people, okay?
Je ne suis pas une espèce de bouillie de riz au lait gluante qu'on donne aux bébés et aux vieillards.
There are many other countries where they don't like old people too.
Beaucoup de pays n'aiment pas les vieux.
Put enough old people in the same place, it won't be too long before one of them goes.
Quand on rassemble des vieux, il y en aura forcément un qui mourra assez vite.
- Old people, sir.
- Les personnes âgées, chef.
As the flood waters receded, there was a widespread tendency to connect these sights with a primitive, half-forgotten cycle of whispered legend which old people resurrected forthe occasion.
Lorsque les eaux de crue se retirèrent, on avait tendance, en générale, à rattacher ces visions à un cycle légendaire primitif, presque oublié, que l'on murmurait et que les vieux exhumaient pour la circonstance.
I help out old people for chrissake.
J'aide des vieux, nom de dieu.
Why can't you just volunteer at the museum or bring pudding to old people?
Deviens bénévole au musée ou apporte du pudding aux vieux.
To teenagers, old people are like alien life forms from a faraway galaxy they don't really wanna visit.
Pour un adolescent, les personnes âgées sont des extraterrestres venant d'une lointaine galaxie où ils n'ont pas envie d'aller.
Well, I see you guys as a bunch of old people with surprisingly good skin, given the amount of wine and sun you take in.
Pour moi, vous êtes une bande de vieux étonnamment bien préservés, vu la quantité de soleil et de vin que vous consommez.
You're coaching a Glee Club that can only beat choirs of old people.
Tu entraines le Glee Club qui peut juste battre les chorales de vieux.
Sir, has your daughter found a drug that renders old people tolerable to us normals?
Monsieur le Président, votre fille a trouver un médicament qui rend les personnes âgées tolérable ou normales?
I don't want to be stuck in some putrid old people's home wearing diapers and not knowing who I am. Please, Frank.
Je ne veux pas qu'on me mette dans une maison de retraite pourrie avec des couches, sans que je sache qui je suis.
You people have more rules than my old high school.
Vous avez encore plus de règles que dans mon ancien lycée.
You know, most people think of me as an old-fashioned liberal, but I'm kind of a closet libertarian myself.
Les gens pensent que je suis de la vieille gauche, mais en fait, je suis un libéral honteux.
Well, people say I'm an old fool for keeping Poll around, but screw'em.
On me dit que c'est stupide de le garder, mais je m'en fous.
Because old habits die hard, and we're different kind of people.
Car les habitudes ont la vie dure, et on est des personnes différentes.
We need to go beat these old people.
Nous devons battre les anciens.
I've been asking around all my old contacts but people seem very reluctant to talk this time.
J'ai demandé à mes vieux contacts, mais les gens hésitent à parler.
Though only nine years old, I dedicate my life to helping people, when I am not in school.
Malgré mes 9 ans, je me dévoue pour aider les gens, quand je n'ai pas école.
I don't care if people are black white, old, one, everyone's won this game... gay, straight, whatever.
Je ne m'inquiète pas de savoir si les gens sont noirs, blanc, vieux, jeunes. Tous peuvent gagner ce jeu. Gay, hétéro, peu importe.
It's like when people say that their baby's 19 months old.
C'est comme dire que son bébé a 19 mois.
But some people say that the Old Changi Hospital is still inhabited by the ghosts of the past.
Mais certains racontent que l'ancien hopital est toujours habités ... par les fantômes du passé
Because he's old, you know, and I don't know how much longer he'll be able to stay with those people.
Il est âgé, vous savez. Il ne tiendra plus très longtemps dans cet endroit.
Even today people still move about in Regensburg's old town on those very paths.
Jusqu'à nos jours. les gens circulant dans la vieille ville de Ratisbonne empruntent ces mêmes voies antiques.
If it were the old times people would have to be cautious about bringing you here because you could have misunderstood and thought this was a place for people to get steamed.
Si c'était le bon vieux temps les gens devrait être prudent de te faire venir ici parce que tu pourrais te tromper et croire que c'est un lieu pour les gens d'obtenir de la vapeur.
So, the whole 17-year-old thing, don't tell too many people.
Essaie de ne pas trop parler de ma petite amie de 1 7 ans.
Where are your things, old man? Are you not prepared for the march? Such odysses were meant for the young people and expectant.
De telles Odyssées sont faites pour les jeunes et vigoureux, mais pas pour une vieille oie comme moi.
People don't care about boring old war.
Les gens n'en n'ont rien à faire des vieilles guerres.
The work order system that had just caused the death of two innocent people, or a four-year-old job application of an employee that had just publicly humiliated you?
Avez-vous commencé par chercher à comprendre quelle erreur avait causé la mort de deux personnes innocentes? Ou bien avez-vous tout d'abord épluché la candidature d'un employé qui avait osé publiquement vous tourner en ridicule?
They had a thing in the old days called Salem witch hunt where people got all wound up before they knew what the facts were.
Il y a eu autrefois la chasse aux sorcières de Salem où les gens ont jugé avant même de connaître les faits.
Old and young people switching bodies. - Tough guys taking care of babies.
Les vieux et les jeunes qui échangent leur corps.
Being a hot 17-year-old, you can get away with or do anything you want, so I kind of always assume that people are always nice and accommodating.
Etre une adolescente sexy de 17 ans, ca te permet de faire à peu près tout ce que tu veux, donc je peux tout assumer et les gens sont toujours gentils et accomodants avec moi.
I wasn't even bored, and I hate old plays where people talk funny.
Je ne me suis même pas ennuyée et je déteste les pièces anciennes où les gens parlent drôlement.
- Not good, I'm guessing. I'm here to reignite old business connections. To remind people that before everything that went down, I was good at what I did.
Je suis là pour revoir d'anciens collègues, pour rappeler aux gens qu'avant que tout ne s'écroule j'étais bon dans mon domaine.
And what are you gonna do? You gonna go back to your old job and hack up people's budgets?
Sinon tu retrouveras ton vieux boulot et tu pilleras d'autres villes?
I say we put a bin out and let people bring back their old drippings
Avec une poubelle où les gens pourront mettre leurs vieilles bougies.
How are we gonna get him back to the Old House when there's, like, a million people downstairs?
Y a un million de gens en bas.
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like you 105
people like me 81
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like you 105
people like me 81
people screaming 74
people change 205
people talk 81
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people are scared 36
people are dying 81
people get hurt 32
people are watching 31
people do 54
people will die 36
people lie 29
people were killed 27
people died 98
people are scared 36
people are dying 81
people get hurt 32
people are watching 31
people do 54
people will die 36
people lie 29
people were killed 27
people died 98