English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I asked for it

I asked for it traducir francés

898 traducción paralela
I asked for it, didn't I?
C'est moi qui l'ai voulu!
I asked for it.
J'ai ce que je mérite.
I asked for it to be sent registered airmail.
- J'y vais. - Je voulais un envoi recommandé.
I asked for it, and I'll get over it.
Je m'en remettrai.
Well, I asked for it.
C'est moi qui l'ai voulu.
- I'm afraid I asked for it.
- Je crois que je l'ai mérité.
I asked for it and I was told it's gone to Nürnberg.
On m'a dit qu'il était parti à Nuremberg.
Have I asked for it any easier?
Je ne demande rien.
I asked for it.
J'ai demandé.
I asked for it, got it.
J'ai postulé, je l'ai eu.
I wouldn't have asked you for it if I didn't have to have it.
Je n'aurais pas demandé si ce n'était pas urgent.
Your mother told you I'd asked for your hand again. You've come with your answer and you don't know how to put it.
Ta mère t'a dit que je t'ai redemandée et tu viens me donner ta réponse.
Yes, I looked, after you asked for it.
- J'ai regardé après votre départ.
I asked Pa for the money and he wouldn't give it to me.
J'ai demandé de l'argent à papa. Il a refusé de m'aider.
I suppose it's as a tribute to what my husband stood for in the medical profession - They've asked me to come so that they can hold a consultation about my eyes.
Peut-être font-ils cela en souvenir de mon père, mais ils m'ont proposé d'examiner mes yeux.
Then I'll ask it for another reason, as a favor, as though you asked me to dismiss Simpson.
Je te le demande pour une autre raison, alors, comme une faveur, comme si tu me demandais de renvoyer Simpson.
Darling, It's true. I asked Henriette Dauvergne for it.
et mon ami je te jure que c'est vrai, c'est moi qui l'ai demandé à Henriette Dauvergne.
When I asked you for the money to get a tuxedo you gave it to me.
Quand j'ai demandé de l'argent pour un smoking... tu me l'as donné.
I know you're making a film. Have I asked for a part in it?
- La preuve je vous ai pas demandé de jouer un rôle dans votre film.
It was very wrong for you to come here, Ann, after I expressly asked you not to.
Je vous avais demandé de ne pas venir ici.
You asked for my opinion, and I gave it.
Vous m'avez demandé mon avis, je vous le donne.
It's what I should have done from the beginning, the very beginning when I asked for your help and allowed you to interfere.
C'est ce que j'aurais dû faire depuis le tout début, quand je t'ai demandé de l'aide et que je t'ai laissée t'en mêler.
She'd asked for the truth, so I let her have it.
Je lui ai dit la vérité.
I asked for you and Washington okayed it.
J'ai fait une demande et Washington l'a acceptée.
All right, then, I take it that's settled, and I get what I asked for.
Bon, j'en deduis que c'est regle et que j'ai ce que je veux.
- Yes, "´ Because of Her" ´... It ´ s a samba I asked him to find for a variation of our scene together...
Oui, à cause d ´ elle, il est allé cherché une Samba que je lui ai demandé pour le numéro de ´ variétés ´.
Then the day before she was taken sick... she asked me for a quarter and I wouldn't let her have it.
Le jour avant de tomber malade elle m'a demandé 3 sous et je les lui ai refusés.
- I'm glad you asked me that. It would have been very discourteous for me to bring the subject up.
Le fait est que je n'osais pas vous le dire.
I asked my fiance's permission to welcome you and I defended you all afternoon and got fired for it by Mr Noble and almost broke off my engagement and you say I'm turning against you!
J'ai prié mon fiancé de me laisser te faire un accueil qui te ferait plaisir. À tort peut-être, je t'ai défendu tout l'après-midi, - M. Noble m'a renvoyée...
Believe it or not, I asked one of my many friends for a job once, executive of a big company, 2,500 employees.
Figurez-vous que j'ai demandé un emploi à un ami, patron d'une entreprise de 2500 employés.
I'd asked Diane to dine with me. I wanted to have it out with her once and for all.
J'ai invité Diane à dîner pour clarifier les choses.
I asked him for the money, and he gave it to me.
Tu n'as pas fait ça. Je lui ai demandé l'argent, et il me l'a donné.
I never asked for such devotion from you, and I don't want it.
Je n'ai jamais demandé tant de dévotion et je n'en veux pas.
But now that I think of it... she asked for Miss Perdrières.
Mais au fait j'y pense, elle a demandé Mlle Perdrières.
When you asked me for a divorce, I still didn't think you could make a go of it alone.
Pareil quand tu as demandé à divorcer.
- I'm sorry, but it's done. - Veda was trying to spare you. She wanted to make things easier for you so she asked me to help.
- Veda voulait t'épargner... alors je l'ai aidée.
Nick, I've brought you stuff before and you never asked for any name on it.
Tu m'as jamais demandé de nom avant.
I just put your dust in the safe and when you asked for it, you got it.
Je mets ton or dans le coffre, et je te le donne quand tu le demandes.
I want to asked you anyway because it's Terry they usually go for.
Je vous ai posé cette question parce qu'en général c'est Terry qui plaît.
Look, it was for your sake I asked him up here.
Je l'ai fait venir pour vous.
I counted on you halving it so I asked for double.
Je savais que tu diviserais par 2. J'ai demandé le double. Mais Ingeborg...
That's why I asked my mother for 10, 000 lira, but the stupid woman told my father. He figured it out, and now he wants to talk to the director. He's going to have me put in isolation.
J'en avais demandé â ma mêre, mais elle l'a dit â mon pêre qui a tout pigé et veut dire au directeur de m'isoler.
I brought the coffee you asked for. I think you're making a mistake drinking it this time of night.
J'ai apporté le café que tu m'as demandé... mais je crois que c'est une erreur d'en boire à cette heure.
You asked for my opinion, and I've given it.
Vous vouliez mon avis :
This evening, I asked him for it back.
Ce soir, je le lui ai redemandé.
I don't know how many times I'd asked her to marry me... but there on the subway platform, for the first time, she brought it up.
C'était le contraire. C'était la 1ère fois qu'elle en parlait. Je n'en revenais pas.
It was busy for so long, and I asked you to get it and you did.
Il était occupé, je vous ai demandé de le composer et vous l'avez fait.
However, to return to our muttons... you asked me to keep an eye on your wife and I assure you that had it been possible for me to do so, I would gladly have done so
Bref, je devais avoir l'œil sur votre femme et sachez que, si j'avais pu, je l'aurais fait.
He asked me for a coat and I gave it to him.
Il m'a emprunté un manteau.
- It's not true I never asked you for any money
Je ne t'ai rien demandé, que je sache.
I hear he liked it! Asked for a second helping!
On m'a dit qu'il le méritait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]