English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I asked you first

I asked you first traducir francés

361 traducción paralela
I asked you first.
J'ai demandé en premier.
Not fair, I asked you first.
Pas juste, je vous ai demandé en premier.
- I asked you first.
- Je vous ai demandé la première.
I asked you first.
Réponds à ma question.
That's not fair. I asked you first.
Je t'ai demandé en premier.
I asked you first.
Je vous ai demandé la première,
I asked you first.
Je t'ai posé la question en premier.
- I asked you first.
- J'ai demandé d'abord.
I asked you first.
Je vous l'ai demandé en premier.
I asked you first.
C'est moi qui ai posé la question.
I asked you first.
J'ai demandé le premier.
I asked you first.
Je te l'ai demandé en premier.
Yeah, but I asked you first.
Ouais, mais je vous ai demandé en premier.
Didn't you? I asked you first... Don't you remember?
Peut-être, j'aurais dû m'en assurer avant?
- I asked you first.
- Réponds-moi d'abord.
- No, I asked you first.
- Vous ne m'avez pas répondu.
- But I asked you first.
Je t'ai demandé ton avis.
- I asked you first.
Je te l'ai demandé d'abord.
I asked you first.
- J'ai demandé le premier.
This is the first time I've ever asked you to break that funny little rule of yours.
C'est la première fois que je te demande d'outrepasser ta drôle de petite règle.
You asked me what I wanted the first year and I told you.
J'ai dit mon prix la premiêre année.
You'd have gone a long way if you'd thrown in with me the first time I asked you to.
Vous en auriez fait autant si vous aviez accepté mon offre.
Remember the first time I asked you to marry me and we said we'd come here?
Tu te souviens du jour où j'ai demandé ta main et qu'on a parlé de ce voyage.
Mrs. Carlsen, I asked you where you first met Fabrini.
Veuillez répondre à ma question.
You know, I even thought — You know the first thing I asked my mother when I got home?
La première chose que j'ai demandée à ma mère...
Do you remember the first day you came to my office, frightened and broken up? And I asked you if Jacqueline had ever spoken about me to you? You said no.
Lorsque vous êtes venue me voir, effrayée, brisée, et me disant que Jacqueline n'avait jamais parlé de moi, comment vous dire que nous étions mariés?
It is the first thing I've ever asked of you.
C'est ma première requête auprès de vous.
All the time, since you first asked me about him, I've told you nothing but lies.
Depuis que tu m'interroges, je ne t'ai dit que des mensonges.
That's why I asked to have you brought here first, Miss Shelby.
C'est pour ça que j'ai demandé qu'on vous fasse venir, MIle Shelby.
I asked you first.
Je vous ai demandé en premier.
When we first met at Lady Neston's, you asked me a question to which I gave a stupid answer.
Quand nous nous sommes connus, je vous ai fait une réponse stupide. Je vous avais répondu que je tenais à vivre.
It's the first time I've ever asked you for something important.
Pierre! c'est la première fois que je te demande quelque chose d'important.
I don't want to hear anything... if you saw him first, or if he saw you, or if he asked you to dance.
Je ne veux rien écouter. Peu importe lequel des deux a aperçu l'autre le premier.
And I wanted you to know him first, so I asked Ron to come early... for a drink, one of your special martinis.
Je voulais que vous le connaissiez, alors je lui ai dit de venir ici, pour un de tes fameux martini.
"When you first asked me about my past, " I couldn't find the courage within me to tell you.
" Quand tu m'avais questionné sur mon passé,
You're the sixth man I've asked about it... and the first that wasn't actually enthusiastic about it.
Sur six personnes, vous êtes le premier à ne pas être emballé.
You're the first person I've asked out since I've been married.
Vous êtes la première à qui je propose de sortir depuis mon mariage.
What do you want? Well, I'm on my way out and I asked to see you this morning because that's the first I heard that you were on your way out, too.
Je vais sortir et j'ai demandé à vous voir ce matin... parce qu'il paraît que vous partez aussi.
I've never told you this, but the first time you asked me to dance, I said no because I didn't know how.
Je ne te l'ai jamais dit, mais la 1ère fois que tu m'as invité, j'ai refusé car je ne savais pas encore bien danser.
I'm trying to be. And nobody asked you to come along in the first place.
Et d'abord, je ne t'ai pas demandé de m'accompagner.
I'd rather you asked first, old boy.
Il eut été préférable de demander.
I should have been asked first! What was the first thing you noticed when you looked inside that capsule?
En entrant, qu'avez-vous vu en premier?
First of all, I bring a personal message from Dr. Howell who has asked me to convey his deepest appreciation to all of you for the many sacrifices you have had to make.
Tout d'abord, je vous apporte un message du Dr Howell, qui m'a chargé de vous transmettre sa profonde gratitude pour vos nombreux sacrifices.
I've known you many years, but this is the first time you've asked for help.
Depuis des années, c'est la 1 ère fois que vous me demandez de l'aide.
I don't know why I ever asked you out in the first place.
- Je n'aurais jamais dû te demander de sortir avec moi.
I found out you asked for me when you first called in.
- C'est moi que vous avez demandé.
I just wish you'd asked me first, that's all.
J'aurais préféré que tu me demandes avant.
You were the first I asked to be my friend.
Tu es le premier que j'ai rencontré.
But first, i have to know something.... I should have asked you a long time ago...
Mais avant, je veux savoir j'aurais dû demander avant...
Did you mean it that first night when you asked me if I'd marry you?
Tu étais sincère, la première nuit où tu voulais m'épouser?
Tell me, if I had asked you to come with me the first time would you have come?
Dis-moi, si je t'avais demandé de venir, la première fois... serais-tu venue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]