English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I guess i'm just

I guess i'm just traducir francés

1,492 traducción paralela
I guess you could say I'm one of those people who's just better off alone.
Je dois être l'une de ces personnes qui est mieux seule.
I guess I'm just a better person than you are.
J'imagine que je suis une meilleure personne que toi.
I guess I'm just frightened.
Je pense que je suis effrayé.
I'm just hazarding a guess here, but when you said 15 minutes, you meant the "oven" oven, right?
J'ai pris quelques risques je présume, mais quand tu disais 15 minutes, tu voulais dire au four traditionnel, pas vrai?
It's just... somehow this condor finding me has given me a chance to find myself, I guess.
C'est juste... que quelle que soit la façon dont ce Condor m'a trouvé cela m'a donné une chance de me trouver, j'imagine.
I guess I'm just a little scared.
J'ai juste un peu peur.
Neither did I. I guess I'm just sort of here.
Moi non plus, mais j'ai atterri ici.
No, I guess I'm just not used to the hallway kiss yet.
Non, je suppose que je suis pas encore habituée au bisou dans le couloir.
I guess I'm just bitter about this move.
J'ai du mal à accepter le déménagement.
I guess I'm just better at this than you are.
Je dois être meilleur que toi à ce petit jeu.
I guess I'm just- - Tell him the truth, right?
Eh bien... je vais lui dire la vérité.
- Well, I- - I guess I'm like a lot of people. - I just- - you know, I like really... fresh medicine.
Je suis comme tout le monde, je préfère... les médocs neufs.
I guess I'm just blathering on like an idiot.
Je dis n'importe quoi comme une idiote. Je ne sais pas quoi dire, chérie.
I guess I was just a little paranoid before because I've been hurt real bad.
Je crois que j'étais un peu paranoïaque avant parce qu'on m'a déjà tant blessée.
I guess I'm just sorry for a lot of things.
Je crois que je suis désolée pour pas mal de choses.
I-I guess it just got under my skin.
J'imagine que ça m'a frappé.
I guess I'm just a little nervous.
Je crois que je suis un peu nerveuse.
I just didn't know when to, so I guess 2 A.M. in the morning... is good as time as any.
Je cherchais le bon moment. Pourquoi pas 2 h du mat? Quoi donc?
I guess I'm just feeling contemplative this evening.
Je suis pensif, ce soir.
I guess... I just expected you to use better judgment.
Je pense... que je m'attendais juste à ce que tu aies un peu plus de jugement.
Guess I'm just a happy guy.
Je suis un mec heureux.
Like, if Donna tries that with me, I'm just gonna say, " hey, guess what.
Si Donna essaye avec moi, je lui dirai " tu sais quoi?
And I guess I just started to worry I'm not... hot enough for you.
Et je présume que j'ai commencé à comprendre que je ne suis pas... assez canon pour toi. Tu sais quoi, Alan?
I guess I'm just not much of a party person.
Je suppose que je ne suis pas vraiment faite pour les fêtes. Alors pourquoi la grosse fête?
Well, I guess I just wanted to prove that I'm as much fun as she is.
Je présume que j'ai juste voulu prouver que j'étais aussi amusante qu'elle. Mais, à qui je veux faire croire ça?
I guess I'm just more of a science guy.
Je présume que je suis plus un homme de science. Ouais, bah je ne crois pas à la science.
It's just that I've been hurt before, and I guess I was scared to throw myself into this with you.
C'est juste que j'ai déjà été blessé, et je présume que j'avais peur de trop m'engager avec toi. Quoi, mais il n'y a aucune raison d'avoir peur.
Well, then I guess I'm just a bigger man than you are.
Je suppose que je suis simplement une personne plus digne que toi.
Oh, you're probably right. Guess I'm just being silly.
Vous avez raison, je suis bête.
I guess it just always made more sense to walk away.
Arrêter les frais m'a toujours semblé être plus sensé.
I guess I'm just a little tired.
Oh, eh bien, ça stimule les discussions.
- I'm just gonna guess it's a seven.
On dira que c'est un 7.
Now, look, I'm just gonna take a wild guess here, but you don't become Marilyn Dean without knowing how to handle men.
Ce n'est qu'une supposition, mais je crois que quelqu'un comme Marilyn Dean connaît bien les hommes.
Uh, l-I guess I'm just curious.
Je crois que je suis juste curieux.
I guess I'm still hoping he'll just figure it out.
J'espère toujours qu'il finira par comprendre.
I guess I just need you to understand why I'm here.
Il faut que tu comprennes pourquoi je suis ici.
I guess I'm just distracted.
Avec cette histoire de mariage, je suis ailleurs.
And I guess I'm just... I don't know if I'm... If I can be a good dad.
Et je me demande si je suis capable d'être un bon père.
Guess I'm just tired.
Je suis simplement fatigué.
I guess I'm just a little anxious.
Je dois avoir le trac.
But, I guess I'm really just a booze hound at heart.
Mais au fond de moi, je crois plutôt que je suis alcoolique.
Well, I just wanted to let you guys know I'm sorry so I guess that's it.
Je voulais juste vous dire que je suis désolé, voilà tout.
Or they cloud me, I guess, and make it difficult to be just me, and not have to worry about being somebody else.
Enfin, c'est mon cas, et ça m'est difficile d'être moi-même, et de ne pas avoir peur de devenir quelqu'un d'autre.
I dunno. It's just... lately, I guess since...
Je sais pas, mais... dernièrement, depuis que j'ai dit que j'étais homo... ils m'emmerdent avec leur :
My, um, sister has this little boy, um, baby boy, but - well, he's not really a baby anymore, I guess - but he's just learning to talk and, um, and do animal noises.
Ma sœur a un petit garçon. Un bébé, mais... enfin, c'est plus vraiment un bébé, mais il apprend à parler et à imiter les animaux, elle m'a envoyé une vidéo faite avec son caméscope l'autre jour.
I'm sorry, I guess I just -
Désolé je -
And then the editor's job came up and Philip Manville asked me to do it and I said yes and I guess it just felt right to come back.
Et ce boulot de rédacteur s'est présenté, Phillip Manville m'a demandé de le prendre, j'ai dit oui. Je suppose que c'était l'occasion de revenir.
So I guess I'll just meet with the prosecutor, ask for a postponement, but that means I'm going to have to go on the record about why you two aren't there.
Je vais aller voir le procureur, et lui demander un ajournement, mais je vais devoir dire pourquoi vous n'êtes pas là.
I guess I'm just a little surprised to see you all living here in one house that looks so similar to ours.
Mais je suis étonné de vous voir tous vivre ici dans une maison qui ressemble à la nôtre.
I guess I'm just surprised is all.
Je suis étonnée, c'est tout.
I'm just a sap when it comes to sentimental songs, I guess.
Je suis juste un peu bêta lorsqu'il s'agit de chansons sentimentales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]