English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ J ] / Just happened

Just happened traducir francés

9,317 traducción paralela
Not that I'm ungrateful or anything, but can you tell me what just happened?
C'est pas que je ne suis pas reconnaissante ou quoi que ce soit, mais peux tu m'expliquer ce qui vient juste de se passer?
This just happened two days ago.
C'est arrivé il y a deux jours.
Janssen was coming in from Antwerp and he just happened to be seated next to the entire Wallace family.
Janssen arrivait de Antwerp et par hasard il était assis à coté de toute la famille Wallace.
It just happened, my lady.
Elle vient de se réveiller.
And this time, it just happened to get stolen?
Et ça a juste été volé?
- What just happened to me?
- Qu'est-ce qui vient de m'arriver?
Wait, what just happened?
Attendez, qu'est-il arrivé?
Laverne, do you know what just happened?
Laverne, tu sais ce qui s'est passé?
What the hell just happened to him?
Que lui est il arrivé bon sang?
- Something just happened in your room.
Il s'est passé un truc dans ta chambre.
What just happened to you?
Qu'est-ce qui t'as pris? - Quoi?
What just happened?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Right, and Ames said he just happened to have a client who was in the market for a little firepower, so I told Ames where to find Dekks, and that was that.
D'accord, et Ames a dit qu'il lui arrivait d'avoir un client qui est sur le marché pour une petite puissance de feu, donc j'ai dit à Ames où trouver Dekks et c'était tout.
He needs to talk about what just happened to him.
Il a besoin de parler de ce qu'il vient de se passer.
Did you not see what just happened?
Tu n'as pas vu ce qui s'est passé?
After what just happened and... she did and...
Après ce qu'il s'est passé et...
Your friend that just happened to have an accident... while you were stealing his program out from underneath him.
Votre ami a justement eu un accident au moment où vous vouliez lui voler son programme.
What the hell just happened?
Qu'est-ce qui vient de se passer?
What the hell just happened back there?
Qu'est-ce qui vient se passer?
Or maybe you saw your fiancé, and she just happened to take your breath away.
Ou peut-être que tu as vu ta fiancée, et qu'elle t'a coupé le souffle.
- What just happened?
- Qu'est-ce qui vient de se passer?
So you both just happened to be in town the night her parents died.
Comme par hasard, vous étiez tous les deux en ville la nuit de la mort de ses parents.
What just happened?
- Qu'est-ce qu'il vient de se passer?
What just happened?
Que s'est-il passé?
What just happened? Huh?
Qu'est ce qui vient de se passer?
That is a huge coincidence that the Jacky kid just happened to find this lighter after it's been sitting up at War Eagle for the last 70 years.
Quelle coïncidence que le gamin trouve le briquet après qu'il soit resté à War Eagle pendant 70 ans au moins.
What just happened?
Que vient-il de se passer?
Good citizen who just happened to know of a neighbour in possession of illegal
Bon citoyen qui savait justement qu'un voisin étant en possession illégale
I just wish you would've come to me before all this happened.
J'aurais souhaité, que tu viennes me voir et me parle avant que tout ça ai lieu.
If you could just walk me through what happened.
Racontez-moi tout.
It was just a damn shame what happened to your daddy.
C'est bien dommage, ce qui est arrivé à votre père.
Just to make sure that it really happened.
Pour nous assurer que c'est vraiment arrivé.
- Yeah? - You think it was a coincidence that I just so happened to adopt the savior's son?
- Tu penses que c'était une coïncidence que j'adopte le fils de la sauveuse?
Look, just tell us what happened, all right?
Racontez-nous ce qu'il s'est passé.
She's just trying to understand what happened like the rest of us.
Elle essaie juste de comprendre ce qui s'est passé comme nous tous.
What happened was his fiancee just broke off their engagement, and he's just...
Sa fiancée vient de rompre ses fiançailles, et il...
I'm just telling you what happened.
Je te dis ce qui s'est passé.
Just move on like nothing happened?
On fait comme si de rien n'était?
- You know what? I just don't know what happened to the song.
Je sais pas ce qui est arrivé à la chason.
No. It's just too risky after what happened last night.
Non, c'est trop risqué après ce qui s'est passé hier soir.
No, I-I just don't want her to know what happened.
Je ne veux pas qu'elle sache ce qui c'est passé.
I just wanna find out what happened to Jerome and Eddie.
Je veux savoir ce qui est arrivé à Eddie et Jérôme.
Well, I just told them what happened.
Everett, pourquoi es-tu ici?
Has that ever happened to you, like... Like water just... Just oozing out of my eyeballs like I'm some alien creature excreting fluids.
Ça vous est déjà arrivé, comme si l'eau... coulait hors de mes globes oculaires comme si j'étais une sorte de créature extraterrestre sécrétant des fluides.
I just- - I'm in business, too, and if it happened on my watch, I'd want to know.
Je travaille aussi, si cela arrivait durant mon service, je n'aimerais pas non plus.
I just wanted you to know that it happened.
Je voulais juste vous le dire.
Definitely, and we just need to forget that that happened.
Carrément, et on doit juste oublier ce qui est arrivé.
What happened just before you veered from the admiral's flank?
Que s'est-il passé juste avant que vous ne quittiez la garde latérale de l'amiral?
But... we allow each other that space to be, and it's just the best thing that has ever happened to me.
Mais... nous nous laissons chacune de l'espace, et c'est la meilleure chose qui ne m'est jamais arrivé.
Listen, Heath, I just... in case something happened to me, I didn't want you and Vincent to be stuck with...
Écoute Heath, je... s'il m'arrivait quelque chose, je ne voulais pas que Vincent et toi
Why don't you just tell us what happened the night of Andrew Silver's accident?
Alors pourquoi tu nous dis pas ce qui s'est passé le soir de l'accident?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]