English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ L ] / Like the rest

Like the rest traducir francés

2,642 traducción paralela
Why don't you drop dead like the rest of them?
Tu peux crever, comme les autres.
You decided the moment you let him talk to you, just like the rest of us.
Tu as décidé à l'instant où tu l'as laissé te parler, comme nous tous.
Just like the rest of the world.
Comme partout ailleurs.
That baby's going to grow up and become a terrorist, just like the rest of her family.
tout comme le reste de sa famille.
And then you're stuck trying to be a person like the rest of us.
Ensuite tu seras quelqu'un comme tout le monde.
The day is coming when your lot will have to toe the line just like the rest of us.
Vous aussi, un jour, vous recevrez des ordres.
You're not like the rest of them, are you?
Vous n'êtes pas comme les autres.
No, I, like the rest of the world, am delighted Tommy Bucks is dead.
Non, comme tout le monde, je suis ravi qu'il soit mort.
Just like the rest of the house.
Comme le reste da le maison.
Stan, can you please just put a jumpsuit on like the rest of us?
Tu veux bien passer une combinaison comme tout le monde? Pas moyen.
You've been fooled like the rest of the humans.
Vous avez été dupé comme le reste des humains.
Just like the rest of us Reagans, another boot in a suit.
Comme tous les Reagan, un autre uniforme.
We took a major downturn last year. Like the rest of the economy.
Nous avons subi une baisse, comme toute l'économie.
I think he's trying to figure this place out like the rest of us.
Il essaie de trouver sa place, comme nous tous.
That's what we've been trying to get you to understand why we want you to choose between Light and Dark like the rest of us.
C'est ce qu'on essaie de te faire comprendre, en voulant que tu choisisses entre l'Ombre et la Lumière, comme nous tous.
If football is so important to you, put in your hours at the café like the rest of us.
Si le foot compte tant, fais tes heures au café comme tout le monde.
So either you leave or you will suffer... Like the rest of your kind.
Soit tu quittes la ville, et tu te trouves un autre endroit pour vivre, soit tu souffriras comme ceux de ton espèce.
I'd rather die than... be like the rest of these losers.
Je préfère mourir que... ressembler à tous ces losers.
LaGuerta's orders, just like the rest of us.
Les ordres de LaGuerta, comme nous tous.
I wish you could just relax and have fun, like the rest of us.
Détends-toi, et amuse-toi comme nous.
Just like the rest of them.
Comme les autres, d'ailleurs.
Get in the queue like the rest of us.
- Fais la queue, comme tout le monde.
You better be, because women like you, they give the rest of us a bad name, and it's called "crazy."
Tant mieux, car les femmes comme vous nous font toutes passer pour des dingues.
See what the rest of the afternoon looks like.
Quels sont les rendez-vous de l'après-midi?
Do we let her spend the rest of her life in the wild? Or let her die in captivity, like Grampa?
On la laisse finir sa vie à l'état sauvage, ou on la laisse mourir en captivité, comme grand-père?
Given all that the Luthors have done, is it any surprise that I didn't feel like sharing with the rest of the class?
Compte tenu de tout ce que les Luthors ont fait, est-il surprenant que Je n'ai pas envie de partager avec le reste de la classe?
I'd like to put the rumors to rest, let the truth speak for itself.
Et j'aimerais faire taire les rumeurs, que la vérité l'emporte.
But out here in the rest of the world, You... you just, you know, act like a fucking asshole or...
Mais dehors, vous agissez comme un vrai connard.
I'm like that woman on the food network whose husband only comes home on the weekends, and she spends the rest of her time eating, { \ and } drinking with her gay friends.
Comme la nana de Cuisine TV, dont le mari n'est là que le week-end. Elle passe son temps à boire et manger avec ses amis gay.
Yeah. I'm not gonna get my dick cut off and sold to China... spend the rest of my life on a treadmill like this guy.
Je vais pas me faire couper la queue pour la vendre en Chine... et passer le reste de ma vie sur un tapis roulant comme ce gars.
Well, so? I-it's not like You have to spend the rest of your life with the guy.
Ce n'est pas comme si tu devais passer le restant de tes jours avec.
See, the rest of us feel ashamed of ourselves, so we act like bitches to make ourselves feel better.
Tu vois, on se sent honteuses de nous mêmes donc on agis comme des garces pour se sentir mieux.
And yeah, I've only known him for a few hours, and maybe this sounds crazy. But I already feel like I could spend the rest of my life with him.
D'accord, je le connais à peine et ça a l'air dingue, mais je sens déjà que je pourrais passer ma vie avec lui.
Hoyle, how would you like to spend the rest of your service as a cipher clerk in Botswana?
Troy, vous voulez finir votre service comme analyste au Botswana?
We have tried so many things in Nigeria like non-violent groups for peace and all the rest at confronting the government.
On a tout essayé ici au Nigeria pour s'opposer au gouvernement, on a par exemple créé des groupes non violents qui revendiquent la paix.
Release Sophia and the rest of the detainees like you promised to.
Relâchez Sophia et les autres, comme promis.
Release Sophia and the rest of the detainees, like you promised to.
Libérez Sophia et le reste des détenus, comme vous l'avez promis.
Felt like I was better than the rest of the women.
Je pensais être supérieure aux autres femmes.
I mean, they're just patients, Scared and vulnerable like all the rest.
Ce ne sont que des patients, effrayés et vulnérables, comme les autres.
You get good grades, use your words well, you're throwing cleopatra's name around like she's in your gym class, for God's sakes, but right now, this stuff, all you're really doing is setting fires and expecting the rest of us - to read smoke signals.
Tu as de bonnes notes, tu as du vocabulaire, tu dis le nom de Cléopâtre comme si elle était dans ta classe, mais pour l'instant, tout ce que tu fais, c'est mettre le feu et tu attends que nous interprétions les signaux de fumée.
I mean, it wouldn't be fair to the rest of us, being dragged down like that.
Je veux dire, ça n'aurait pas été juste pour le reste d'entre nous, d'être trainés vers le bas comme ça.
- Whatever sporting good you desire, club whoever you like, go to prison for the rest of your life.
N'importe quel accessoire! Un club de golf, si ça te chante!
I bet you he's just like all the rest.
Je te parie qu'il est comme les autres.
And I just feel like I'll be tired for the rest of my life!
Pour le restant de ma vie!
You're gonna have to realize you can't keep going at it like you're 25 for the rest of your life.
Tu vas devoir assimiler que tu peux pas continuer comme si t'avais 25 ans jusqu'à la fin de ta vie.
It sounds like that's the rest of her life.
C'est le reste de sa vie.
I know you're probably wondering what the rest of her is like, but it's okay- - you're not missing anything.
[Marie, pas un cyclope] Je sais que vous vous demandez probablement à quoi ressemble le reste de sa personne, mais c'est bon vous ne manquez rien.
Something you'd like to share with the rest of the class,
Quelque chose que tu aimerais partager avec le reste de la classe,
A lot of guys get rattled and they never recover. Spend the rest of their lives like cowards.
Ça arrive à plein de gars qui s'en remettent jamais et qui finissent lâches.
And it's the same reason I need you out of my house right now before I fulfill the family fucking prophecy and whack your ass all the way back to community college with the rest of the snot-nosed do-gooders who have no idea what it was like growing up a Fitz.
Et c'est pourquoi je veux que vous sortiez de ma maison. Sinon, je vais suivre la putain de fatalité familiale, et vous renvoyer dans votre fac de snobs bien-pensants qui n'ont pas idée de ce que c'est, être élevée chez les Fitz.
It's like how studios release these big blockbuster movies and then the rest of the year, they just sort of fart out Katherine Heigl dreck.
Le reste du temps, je laisse filer. Comme les studios font avec les grosses superproductions, et le reste du temps, ils sortent des espèces de navets Katherine Heigl.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]