English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Maybe we should wait

Maybe we should wait traducir francés

200 traducción paralela
Maybe we should wait a little longer.
Rien ne sert de courir il faut partir au point.
- Well, maybe we should wait here.
Nous devrions peut-être attendre ici.
- Give me the map. - Maybe we should wait.
Vaut mieux retourner au navire.
LOMAX : Maybe we should wait about six months.
On devrait attendre environ six mois.
Maybe we should wait here.
Il vaut mieux qu'on t'attende ici.
Dersu, maybe we should wait till the rain stops?
Attendons pour partir que la pluie ait passé.
Hey, maybe we should wait.
On devrait peut-être attendre.
- He forgets himself. - Captain? - Maybe we should wait back at the boat.
Mon capitaine, on devrait attendre au bateau.
Maybe we should wait.
On devrait attendre
Maybe we should wait.
Peut-être devrions-nous attendre un peu...
- Maybe we should wait until he does.
On attend bien sagement qu'il trouve?
But maybe we should wait them out.
Mais nous ne pouvons qu'attendre.
Hey, Maybe--Maybe We Should Wait Till Next Sunday You Know, When The Kids Are At Disneyland.
On devrait attendre dimanche prochain, quand les enfants seront au parc.
Maybe we should wait for him in Galilee.
Faudrait-il l'attendre en Galilée?
- Maybe we should wait or get help.
- On devrait appeler du secours.
Maybe we should wait until you sell the new screenplay.
Nous devrions attendre que tu aies vendu ce nouveau scénario.
Maybe we should wait a bit...
Peut-être pourrions-nous attendre un peu...
Maybe we should wait...
On devrait peut-être attendre.
Maybe we should wait for the police?
- Et si on attendait la police.
Maybe we should wait to tell him the good news.
On devrait attendre avant d'annoncer la nouvelle.
Maybe we should wait by the train.
On devrait peut-être attendre sur le quai.
Maybe we should wait for you.
On devrait vous attendre. Non.
- Maybe we should wait. - Don't go trying to spook us.
N'essayez pas de nous faire peur.
- Maybe we should wait for backup.
Attendons les renforts.
But maybe we should wait until they...
On devrait peut-être attendre...
I'm just saying maybe we should wait... wait until all this shit is over, you know?
Je dis juste qu'on devrait peut-être attendre... attendre d'en avoir fini avec toute cette merde.
Maybe we should wait a little more?
- On pourrait attendre encore un peu?
- Maybe we should wait.
Mieux vaut attendre.
Maybe we should wait out here.
On devrait peut-être rester là.
Maybe we should wait and see if that's what happens.
Peut-être devrions-nous attendre et voir ce qu'il se passe.
Maybe we should wait a bit.
Peut-être qu'on devrait attendre.
Maybe we should wait until Cole gets here.
On peut attendre l'arrivée de Cole.
OK. Maybe we should wait a while.
On devrait attendre un peu.
Eric, maybe we should wait on the big announcement... now that your math teacher is here.
Eric, nous devrions peut-être attendre pour la grande annonce... maintenant que ta prof de maths est là.
Maybe we should wait a little with that if you don't mind...
C'est possible de faire ça plus tard?
- Maybe we should wait a little.
Peut-être... devrait-on attendre un peu.
Paul, maybe we should wait till after dinner.
Paul, on devrait peut-etre faire ça apres le dîner.
Maybe we should go back to the hotel and wait for him.
Le mieux, c'est peut-être de retourner à l'hôtel et de l'attendre, non?
Wait a minute, maybe we should take a chance here
Jouons plutôt de mon pipeau.
- Maybe we should go wait at her place.
- On ferait mieux d'aller voir.
Sweetheart, maybe we should just wait a little while, all right?
Laissons-les respirer un peu.
Wait a minute. Maybe we should get some for the party.
Attends, on devrait en prendre pour la soirée.
Wait! Maybe we should go look for Granny at the Oats'.
Ecoute, je vais aller voir si je trouve grand-mère.
Maybe we should just stay put and wait for someone to come get us.
Nous devrions attendre les secours.
Maybe we should wait a bit.
Crescendo des gémissements Il vaudrait mieux attendre.
Hey, maybe we should, you know, leave... and let these guys have their time,'cause - Wait a second, wait a second.
Peut-être que nous devrions... partir et laisser ces gars-là prendre leur temps parce que — Attends une seconde, attends.
I think it's just so tough right now, economically and all that I think maybe we should just wait and see if this job thing pays off.
Je pense que c'est un peu trop difficile en ce moment, économiquement, et qu'on devrait attendre un peu de voir ce que donne ce boulot.
If we're goin'into a nest, maybe we should come up with a strategy, wait for Riley.
Si on s'approche d'un nid, il vaudrait mieux avoir une stratégie, attendre Riley.
Maybe we need a-A... Should wait for a bigger crowd, OK?
On devrait attendre qu'iI y ait plus de monde.
Maybe we should just go and wait by the car.
Attendons-les à la voiture.
Maybe we should just wait for Jim.
Écoutez, on devrait peut-être attendre Jim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]