English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / Not the same thing

Not the same thing traducir francés

975 traducción paralela
It's not the same thing for me, okay?
Ce n'est pas la même chose pour moi, okay?
- That's not the same thing.
- C'est pas pareil.
It's not the same thing, Clara, please try to understand.
Ce n'est pas pareil. Essaie de comprendre.
But under other skies, it's not the same thing.
Mais ailleurs, sous d'autres cieux, ce n'est pas la même chose.
It's not the same thing.
C'est pas la même chose.
That's not the same thing.
mais moi d'abord, c'est pas la même chose. Non!
- But this is not the same thing.
- Mais ce n'est pas la même chose.
No, that's not the same thing.
Ce n'est pas pareil.
But for magistrates, it's not the same thing.
Mais pour les juges, ce n " est pas pareil.
It happens even to lovers, but this is not the same thing.
Ça arrive même aux amoureux, mais ce n'est pas pareil.
Martin is a child, but he knows that goodness and money are not the same thing.
Martin est un enfant, mais iI sait que Ie zèle et l'argent ne sont pas Ia même chose.
I have clients who like to have me speak in French, but it's not the same thing when they don't understand it.
J'ai des clients qui tiennent à ce que je cause en français, .. mais c'est pas pareil, quand on se sent pas comprise.
It's not the same thing as being surrounded by your buddies.
Ça n'est pas la même chose que d'être entouré de nos hommes.
That was not the same thing as a skeleton in a museum.
C'était autre chose que le squelette du musée.
Deliberate cremation is not the same thing.
Ce n'est pas pareil que de l'incinérer volontairement.
Not the same thing.
Moi, c'est mon métier.
Not the same thing.
pas de cette maniere.
It's not the same thing.
C'est pas pareil.
To help a guy and to do a robbery are not the same thing.
Aider un gars et faire un casse, c'est pas pareil.
NOT THE SAME THING EXACTLY, BUT PRETTY CLOSE.
Très ressemblant.
It's not the same thing.
- C'est différent.
Well, I think there's something wrong too, miss, but not the same thing.
Moi aussi, je le crois.
Come now, Carlos, it's not the same thing.
Carlos, ce n'est pas la même chose.
It's not the same thing.
La tactique n'est forcément pas la même! .
Dick's very sweet and we're very happy together but I guess it's just not the same thing.
Dick est gentil. Nous sommes heureux. Mais ce n'est pas pareil.
But it's not the same thing.
Mais ce n'est pas la même chose. Les ânes ne sont pas là pour sauver ses fils.
- It's not the same thing.
- Moi, c'est pas pareil. - Si, Rameau.
No, no, no... I will not say anything... or the same thing will happen to me!
Sinon il m'arrivera la même chose qu'elle!
The same thing that makes the cop, tangle, entangle, embarullarlo one to fall but it is wrong, I have not done anything.
c'est le travail la police... vous perdez votre temps... et vous vous trompez, je n'ai rien fait.
The same thing shall not happen again.
La même chose ne se reproduira pas.
- We're not talking about the same thing.
- On ne parle pas de la même chose.
Yes, but that's not quite the same thing you know.
- Ce n'est pas pareil.
I'm not gonna let the same thing happen to me.
Je ne laisserai pas la même chose m'arriver.
No, I'm not but we seem to be talking about the same thing, don't we?
Non, je ne parle pas de lui... mais nous semblons parler de la même chose, n'est-ce pas?
From now on, not only will our Santa Claus continue in this manner but I want every salesperson to do precisely the same thing.
Désormais, le père Noël ne sera pas le seul à agir ainsi. Je veux que tous les vendeurs fassent de même.
It's not quite the same thing, my dear.
Ce n'est pas tout à fait la même chose, ma chère.
Not one thing is the same as when the doc occupied this apartment.
Aucun des meubles n'est d'origine.
It would not be the same thing at all! I'd rather have rifle and no ammunition than ammunition and no rifles.
Plutôt des fusils sans cartouches que des cartouches sans fusils.
Tha  s not the same thing.
Ce n'est pas la même chose.
- Yes, that's not quite the same thing.
Ce n'est pas du tout la même chose.
And your family, they do not think the same thing?
Et votre famille, ils ne pensent pas la même chose?
For your information, I've about decided not to sit around here any longer admiring your bone structure. There's no point in both of us doing the same thing.
Pour tout dire, je ne veux pas rester ici plus longtemps pour admirer ton ossature ça sert à rien que l'on fasse la même chose.
- Well, not exactly, sir. There's a young lady with him, a Miss Harrington. Apparently, her uncle went through the same thing.
Mlle Harrington qui l'accompagne... dit que son oncle est mort ainsi.
- I don't know if this is the same thing or not.
- Je me demande si c'est pareil.
And were you not told the same thing by his wife?
Sa femme ne l'a-t-elle pas confirmé?
Jimmy said the same thing to me the other day, and i... pretended not to be listening, because i thought it would hurt him, i suppose... but i knew just what he meant.
Jimmy m'a dit la meme chose l'autre jour, j'ai fait semblant de ne pas écouter, parce que je pensais que ça lui ferait de la peine. Mais je comprenais ce qu'il voulait dire.
"than not of news of the all." My husband thought the same thing.
"que pas de nouvelles du tout." Mon mari pensait la même chose.
Actually we were talking about ballerinas which is not quite the same thing, Mrs. Durant.
En fait, nous avons parlé de danseuses, ce qui n'est pas tout à fait la même chose, madame Durant.
I know you wanted me, but it's not quite the same thing.
Vous me désiriez, c'est différent.
You said that you would not repeat the same thing again.
Tu avais dit que tu ne pardonnerais pas un deuxième faux pas.
How do I know the same thing's not gonna happen again to me?
Racontez-moi ce vol d'émeraudes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]