English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / Not the first time

Not the first time traducir francés

1,488 traducción paralela
It's not the first time this has happened, you know.
C'est pas la premiére fois que ça arrive.
It's not the first time.
Ce n'est pas la première fois.
It's not the first time it's happened.
Ce n'est pas la première fois.
It's not the first time some psychopath called me out.
C'est pas le 1er taré à le faire.
And it's not the first time.
Et ce n'est pas la première fois.
Come on, it's not the first time
- Tu pourrais essayer.
It was used here in Brazil... and that was not the first time.
On l'a utilisée au Brésil... et ce n'était pas sa première :
I'm okay, it's not the first time I got in the wrong car...
Ca va, j'ai l'habitude des voitures inhabituelles.
Look, this is not the first time I've been brought in to replace Barry Zuckerkorn.
Ecoutez, ce n'est pas la première fois que je suis amené à remplacer Barry Zuckerkorn.
So, this is not the first time?
Donc, ce n'est pas la première fois?
And I have a feelingit's not the first time.
Et je soupçonne que ce n'est pas la première fois.
It's not the first time I stayed out all night.
C'est pas la première fois que je découche.
Not the first time, Vinny.
C'est pas la première fois, Vinny.
Although it's not the first time you've surprised me.
Même si ce n'est pas la première fois que tu me surprends.
Well, I suppose it's not the first time someone's made a miscalculation.
Je suppose que ce n'est pas la 1ère fois que quelqu'un fait une erreur de calcul.
It's not the first time.
C'est pas la première fois.
Look, this is not the first time it's happened.
Ce n'est pas la première fois que ça arrive.
I'm assuming it's not the first time he's been here.
Je suppose que ce n'est pas la première fois qu'il vient ici.
With all due respect, sir, this is not the first time that a crate of carbonated beverages fell from a low flying Cessna and devastated a house.
Avec tout le respect que je vous dois, monsieur, ce n'est pas la première fois qu'une caisse de boissons gazeuses tombe d'un avion à hélice à basse altitude et dévaste une maison.
Not the first time we've been together in this room, my dear.
Nous nous sommes déjà vus dans ce bureau.
Do not be so surprised, was not the first time.
Arrête, c'est pas la première fois.
This is not the first time militant animal-rights activists...
On a déjà vu des activistes militant pour les animaux agir de la sorte.
It's not the first time I've been suspended.
C'est pas la première fois que je suis mis à pied.
Is not the First time that this passes you.
La nature se déchaîne encore contre toi.
Anyway, It's not the first time your mother left home
De toute façon, ce n'est pas la première fois que ta mère fait une fugue.
Not human cries. And it wasn't the first time.
Et c'est pas la première fois.
You want to have sex with hood rats first... so that by the time you get to the girl you do like... you're not terrible at sex, you'll be mediocre at it.
Tu dois coucher avec les traînées pour que lorsque tu seras avec elle, tu ne seras pas nul, simplement médiocre.
If I'm not mistaken, this is the first time we've met.
Si je ne me trompe pas, c'est notre 1ere rencontre.
The result of that situation was that I basically had to leave and so I lived for the first time by myself and loved it from Day One... to be completely free... like not having to tell anybody where you go tonight
Suite à cela, il a fallu que je parte. J'ai donc vécu seul pour la première fois, et j'ai été tout de suite enchanté d'être complètement libre. Pas de comptes à rendre en sortant le soir, pas d'heure de retour à donner.
And not until the first time I went to my first world championships contest in Breckenridge... did I realize that snowboarding existed anywhere except Tahoe.
Ce n'est qu'à mon premier championnat mondial à Breckenridge... que j'ai découvert que le néviplanchisme existait ailleurs qu'à Tahoe.
Now, according to the "Book of Shadows," this would not be the first time you scared somebody into a confession, right?
Bien, selon le Livre des Ombres, ce n'est pas la première fois que vous déclenchez des aveux, hein?
Well, it's not like this is the first time the kids have tried to play us against each other.
C'est pas la première fois que les enfants essaient de nous monter l'un contre l'autre.
Not for the first time.
C'est pas la première fois.
Considering you're a first-time offender with demonstrably excellent character, not to mention your family's standing in the community, the most you'll get is a little community service, ten hours, give or take.
Oh non. Etant donné que tu n'as pas de casier, que tu es une jeune fille très sérieuse, sans parler de la réputation de ta famille, tu auras tout au plus des travaux d'intérêt général.
Not respecting your intelligence the first time around.
De ne pas respecter votre intelligence dès la première fois. Il n'y a pas eu de première fois.
It's not like this is the first time it's ever happened.
C'est pas comme si c'était la première fois que ca arrivait.
I think you're moving on with Alex, you moved on with Summer, and for the first time in your life, you're not facing any women issues.
Je crois que tu es en train de te remettre d'Alex, tu t'es remis de Summer, et pour la première fois de ta vie, tu n'as pas de problème de femmes.
I think I was clear the first time this came up, Lieutenant. I'm not discussing it again.
J'ai été clair la 1re fois, je n'en rediscuterai pas.
For the first time, you're up in front of a group of drunks, and you use your real name, not that you have to.
Hier, pour la première fois, t'as pas pris de pseudo. T'étais pas obligé.
For the first time in this relationship, I'm not living a lie, so you could scream all you want, nobody cares.
Tu me la fais plus. Vas-y, gueule! Rien à péter.
Well, you did not laugh the first time.
Ben, vous n'aviez pas ri la première fois.
It's not the first time I saw it... Salamander?
Ce n'est pas la première fois que...
Believe it or not, it wasn't the first time.
Vous me croyez si vous voulez, ce n'est pas la première fois.
Now we come, not for the first time, to Jarndyce and Jarndyce.
À présent, nous passons encore une fois à l'affaire "Jarndyce contre Jarndyce".
Hey, what's the deal? It's not like this is the first time we've had to act like a gang of rogue thugs.
Faire les électrons libres, ça a rien de nouveau pour nous!
The voting out there offers unusual complexities, not only in the manner of counting this year for the first time, but in the very process of balloting.
En dehors de ça, les votes devraient être d'une complexité inhabituelle, non seulement par la manière dont ils sont vérifiés mais aussi par rapport au processus des vote du scrutin.
Nobody passes the gig simulator on the first time. Not even this guy.
Personne ne réussit le simulateur du premier coup.
No, not her. No, I'm eyeing her for the first time.
C'est la première fois que je la vois.
For the first time I am not afraid of death.
Pour la première fois, je n'ai pas peur de la mort.
When are you gonna realize this isn't the first time and certainly not the last time it's gonna happen?
Quand vas-tu comprendre que tout ça ne cessera jamais?
Well, because some things are fun the first time you do them and then not so much the next.
Des choses peuvent être drôlesNla première fois et moins après.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]