English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ O ] / Of course i don't

Of course i don't traducir francés

1,246 traducción paralela
Why, of course I don't.
Moi? Mais bien sûr que non.
No, I don't. Of course.
- Ça ne me dit rien.
Of course I will, don't worry, it's not going to be like the last time,
Ce ne sera pas comme la dernière fois.
Of course, I don't have to tell you that, sir.
- Mais je n'ai pas besoin de vous le dire.
Well, of course I don't have it.
Moi, bien sûr que non.
Of course I'll come. I'll make sure they don't see me...
Non, je n'ai pas peur.
- Of course I don't.
- Bien sûr que non.
Of course, I don't mean "score" in a big-time sense of the word.
Je voulais dire "faire" au sens large du terme.
I don't know yet, but you're too high and right of course.
Mystère, mais vous êtes trop haut et trop à droite.
You know that, don't you? Yes, of course I do.
Evidemment.
Of course, but don't ask me when I'm here, otherwise...
Bien sûr, mais ne me demandez pas quand je suis ici, sinon...
My theory, strictly unofficial, of course, I don't have any buddies left.
Le problème, c'est que je n'ai plus un seul pote.
Of course, I don't know about the rest of the house.
Mais je ne sais pas pour les autres.
No, of course I don't live in the Alps.
Bien sûr que non, je ne vis pas dans les Alpes.
Of course, I don't smoke these all the time, you know, they cost half a dollar apiece.
Mais je ne les fume pas tout le temps. Ils coûtent 50 cents pièce.
First I would like to... welcome all of you, thank you for being present... of course, I don't know all of you personally, but our field men do.
D'abord j'aimerais... vous souhaiter la bienvenue à tous et vous remercier d'être venus. Je ne vous connais pas tous mais nos équipes travaillent avec vous.
No, of course I don't mind Your father coming to live with us.
Non, bien sûr, que ça ne me dérange pas.
Of course, I don't know them as well as I know the governor.
Bien sûr je ne les connais pas autant que le gouverneur. Un instant.
To answer your observations in order, of course, yes, yes, and I don't know.
A la première question je réponds : Oui et à la seconde je ne sais pas.
If you don't, of course, I'm instructed to return again only with more than a piece of cloth.
Si vous refusez, je serai bien sûr obligé de revenir, avec plus qu'un bout de tissu, cette fois.
It is, of course, disgusting that you haven't shaved, but understandable. I mean, sometimes I don't shave either, and that's disgusting, too.
C'est dégoûtant de ne pas se raser, mais ça m'arrive à moi aussi, et c'est dégoûtant aussi.
Everyone who thinks I'm a liar, come on up. Of course, we don't. - Hang on, old man.
Et d'avoir Howard-Davies, et Bob Spiers par la suite.
Tarapia tapioco as if it were antani with a premature supercazzola unhooded towards the right. Of course you don't understand, I'm talking nonsense!
Tarapia tapioco, comme si c'était antani [br ] avec la supercazzoleuse prématurée Avec décalottage à droite. [ br] Bien sûr que tu ne comprends pas.
- Of course he will I'll make him smile - You don't know
Bien sûr que oui Je le ferai sourire
Of course, he could refuse, but I don't think so.
Il peut refuser, mais je ne crois pas.
Of course, I don't have to tell you, later on, the shoe was on the other foot.
Bien sûr, avec le succès, les rôles se sont inversés.
I don't? Of course, I don't. But I detest dishonesty.
C'est vrai mais j'ai horreur des escrocs!
Of course I was there. Don't you remember
Bien sûr que si.
I just wanted to tell you... of course you don't stink.
Je voulais vous dire que, bien sûr, vous ne puez pas.
OF COURSE, NOWADAYS, WITH ALL THE FAMILY EITHER DEAD OR MOVED AWAY, DON'T KEEP TABS LIKE I USED TO. THANK YOU.
Bien sûr, maintenant que tout le monde est mort ou a déménagé, je ne me tiens pas tellement au courant.
Of course. You don't understand anything I say, do you?
Bien sûr... tu ne comprends rien de ce que je raconte, hein?
Of course, sir, I'm not familiar with the Russian front yet, but I firmly don't believe that the ideals of the German soldier even...
Bien sûr, je ne connais pas encore bien le front russe. Mais je ne crois pas que les idées du soldat allemand...
You mean, am I crazy today? Oh, of course, I don't.
- J'ai l'air d'un fou aujourd'hui?
Of course I didn't fall for it. You son of a bitch, don't you even do that to me again.
J'ai pas marché vieille ficelle, ne me refaites jamais ça!
Of course, if I had one it would be a pleasure, but I don't.
Si j'en avais un ce serait avec plaisir, mais je n'en ai pas.
Of course, I don't know what your mission was but obviously it just isn't on now, is it, colonel?
Bien sûr, j'ignore quelle était votre mission, mais elle ne peut évidemment plus être menée à bien, mon colonel.
I don't go out very much... so what I do to pass the time... aside from watching television, of course... is I would sit down and put these tracks down on tape... and just play guitar.
Je ne sors pas beaucoup, alors pour passer le temps, à part regarder la télévision, bien sûr, je m'assieds, je mets des cassettes, et je joue de la guitare.
Yes, of course, it will be a bit difficult at first, but as soon as I learn my way around and make some contacts I'll be able to practice my profession just as I did in Milan. Don't worry.
Oui, bien sûr, au début ce sera un peu difficile, Je vais me faire connaître et excercer mon métier comme à Milan...
Of course I'm Sam Stallion, don't you recognize me?
T'es pas le jockey Alpignolo?
Not that I don't trust you, of course, but first the first lesson in public speaking.
J'ai confiance en vous. Mais d'abord, la première leçon d'élocution.
Of course, I don't know too much about it, but I do know I love looking at pictures.
Je n'y connais rien mais j'adore les tableaux.
Baltar, don't you think he knows you have no intention of letting them go? Well, of course I'll let them go.
Il doit se douter que vous ne les laisserez pas partir.
Of course - I don't see what the point of it is
Je ne vois pas à quoi ça peut servir.
Of course, normally, I don't do anything so trivial.
Bien sûr, habituellement, je ne fais rien d'aussi si banal.
.No, of course I don't.
Non, bien sûr.
- You do love me, don't you? - Yes, of course I do.
- Tu m'aimes, n'est-ce pas?
Of course I don't think Faye will have any problem... remaining the sexiest script girl in history.
une autre chose encore... Qui saura quand nous pourrons prendre une autre douche?
Of course I don't do that anymore not since I was 16.
Bien sûr ça ne m'arrive plus. Depuis ma seizième année.
I don't look forward to relaying your message. But I shall, of course.
Je dé plore de transmettre un tel message, mais je le ferai.
Lena, of course I believe you, but... you just don't hear this kind of stuff in Hawaii.
Bien sûr que je vous crois, mais... ce genre de chose n'arrive pas à Hawaï.
Of course, she's his sister. I don't see a resemblance.
mais Huguette c'est pas pareil, puisque c'est sa soeur, alors... oh, y a guerre de ressemblance entre eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]