English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ O ] / Out of interest

Out of interest traducir francés

209 traducción paralela
.. because, you see, it's out of interest.
.. car vois-tu, c'est par intérêt.
Now, out of interest, take a look at your customers'snouts.
Non, mais, par curiosité... regardez un peu la gueule de vos clients.
They usually turn up out of interest or perhaps just to bump up the price.
Ils viennent par intérêt ou pour faire monter les prix.
Just out of interest, is Silicon Heaven the same place as human Heaven?
Juste une question : est-ce que Silicone Paradis est au même endroit que le Paradis des humains?
- It was out of interest!
- C'était par intérêt!
Even if you did mary her out of interest, you should behave.
Même si tu t'es marié par intérêt, tu dois remplir ton devoir.
They pursue me out of vanity or self-interest. It's too easy.
Elles tombent dans mes bras par intérêt.
Are you saying I acted out of my own interest?
- Voulez-vous insinuer que j'ai agi par intérêt?
So we get out of here, go some place where they got some interest.
Allons ailleurs. Dans un endroit plus intéressant.
It may interest you to know I once cried for a man till my eyes were half washed out of my head.
J'ai pleuré une fois pour un homme jusqu'à en perdre les yeux.
On the contrary, I expect them to show considerable interest in a gang of crooks who are trying to swindle the country out of vast uranium deposits.
Au contraire, j'espère qu'il sera très intéressé par des escrocs qui tentent de déposséder un pays de son uranium.
If it's of any interest to you, at 10.30 we saw a man with a cloak go into the priest's garden. He came out again at 11 on the dot.
A 22h30 précises est entré dans l'enceinte un homme vêtu d'un manteau.
THAT'S A MATTER OF SCIENTIFIC INTEREST TO FIND OUT WHAT MADE THAT CREATURE TICK.
Il est d'un intérêt scientifique à découvrir pourquoi ils ont atteint cette taille.
Just like they say, you gotta snap out of it and take an interest in things.
C'est vrai, ce qu'on dit : il faut reprendre goût à la vie.
You can lend it to her, and she'll pay it back weekly out of her allowance, with interest.
Prête-le-lui. Tu le retiendras sur son argent de poche.
Out of pity? Self-interest?
Par pitié, par intérêt?
I've got some work to do. I promise not to interrupt by calling out points of passing interest or the weather conditions over Baffin Bay.
Et je ne vous importunerai pas par des remarques sans intérêt.
Out of self-interest, I was never tempted by that money.
Bien entendu, je ne fus jamais tenté par cet argent.
I know you have my best interest at heart, so I'll forget the girl... and just let her disappear out of my life, and I'll drown myself in mywork.
Je sais que tu as mon intérêt à coeur, donc je vais l'oublier... Ia laisser disparaître de ma vie... et me noyer dans mon travail.
Up the mighty Hudson river and now if you'll come with me to the north aspect of the building, I will point out more items of interest.
Et donc, euh, le grand fleuve Hudson et à présent, si vous voulez bien me suivre du côté nord de l'immeuble, je vais vous montrer beaucoup d'autres choses intéressantes.
In the interest of peace, you must hear me out!
Dans l'intérêt de la paix, vous devez m'écouter!
And he says that he is not acting out of personal interest
Et il dit qu'il agit hors d'intérêt personnel...
But those who participated the most in their extermination... were unscrupulous men, traffickers of all sorts, thieves... and murderers who, out of self interest, sold to the Indians, the better to destroy them,
Mais ceux qui participèrent le plus a leur extermination furent des hommes sans scrupules. : trafiquants en tous genres, voleurs et assassins qui, par intéret, vendirent aux Indiens, pour mieux les dépouiller, des fusils et du whisky, deux armes dangereuses dans les mains d'hommes encore primitifs.
- Of course, you realize... it's in everyone's interest to keep this quiet for the time being. At least, until we can find out what's become of the infant.
- Il est dans l'intérêt de tous de ne pas ébruiter cette histoire, jusqu'à ce que... nous apprenions où est l'enfant.
I've been watching you coming in and out of the prison, and I took an interest in you.
Au fur et à mesure de tes allées et venues en prison, je me suis intéressé à ton cas.
In the interest of national security, that information has been withheld from us. Although they are sending out his immediate superior to coordinate with us.
Dans l'intérêt de la sureté nationale, cette information est confidentielle, mais ils nous envoient son supérieur pour qu'on coordonne nos efforts.
I'd like you to know that Governor Haskins has had a long-time interest in the problems of the trucking industry and would like to help work out some of those problems.
Le Gouverneur a toujours porté grand intérêt aux problèmes des routiers. Et serait heureux de vous aider à les résoudre.
It's in your own interest to get out of here fast.
Vous avez intérêt à quitter les lieux.
It's important to have an interest when you're out of work.
C'est bien d'avoir un intérêt quand on cherche du travail.
Let me ask you, is there a conflict of interest... I'm asking you as a lawyer... Can we take him out to dinner after, go to Ruban D'Or?
Est-ce un conflit d'intérêt... de l'inviter à dîner ensuite au Ruban d'Or?
- You're here out of self-interest.
Tu es venu ici par intérêt?
Although he is out of our support group we still have taken an interest in Koichi Todome.
Même s'il ne fait pas partie de notre groupe de soutien, Koichi Todome nous intéresse toujours.
It's in everybody's interest she doesn't come out of the infirmary until the rescue team arrives, and certainly not without an escort, right?
Il est de l'intérêt de chacun qu'elle ne sorte pas de l'infirmerie jusqu'à l'arrivée de l'équipe de secours, et surtout pas sans escorte, entendu?
Commander Sinclair in the last hour, I have been in contact with the Vorlon government. Since you're, well, a suspect they've asked that the investigation be taken out of your hands for reasons of conflict of interest.
Commandant Sinclair, cette dernière heure, j'ai été en contact avec le gouvernement Vorlon depuis que vous êtes, hé bien, un suspect ils ont demandé que l'on vous retire l'enquête, pour des raisons de conflit d'interêts.
And out of nowhere, Dukat takes an interest in this orphan boy who arrives on our station.
Et étrangement, Dukat s'intéresse soudain à cet orphelin dès son arrivée sur la station.
There's a shot we just saw of Farina not figuring out how much interest $ 2700 is, and there's a shot of Tommy Carlo sitting there, staring up, trying to figure it out, which totally was created in the cutting room by Jim.
Sur le plan précédent, Farina n'arrive pas à calculer 2700 $ d'intérêts, et il y a un plan de Tommy Carlo qui lève les yeux en essayant de compter : cela a été entièrement créé par Jim dans la salle de montage.
They were amused by the novelty for a few minutes of hearing sound, but then when they couldn't figure out what anybody was saying, they just lost interest.
La nouveauté les amuse un moment, puis ils se lassent de ne rien comprendre.
After the Senate grilled me on the Seahawk incident, the Admiral thought it would be in JAG's best interest if I got out of Dodge for a while.
Après avoir été mis sur la sellette pour l'incident du Seahawk, l'amiral a pensé que ce serait dans l'intérêt du JAG si je quittais Dodge quelque temps.
A love that grows out of respect, love, trust, common interest.
Un amour qui croît dans le respect, la confiance, les intérêts communs.
Despite that, the Bank of England was duly chartered in 1694 and started out in the business of loaning out several times the money it supposedly had in reserves, all at interest.
Malgré cela, la Banque d'Angleterre a été dûrement agréé en 1694 et a commencé dans le métier de prêt à plusieurs reprises l'argent qu'il avait dans les réserves supposées, à tous les intérêts.
Morgan manufactured $ 200 million worth of this completely reserveless, private money and bought things with it, paid for services with it, and sent some of it to his branch banks to lend out at interest. His plan worked.
Morgan construit 200 millions de dollars de cette réserve tout de moins, l'argent privé et acheter des choses avec elle, payer pour les services avec elle, et envoyé une partie à ses banques branches à prêter à intérêt.
They can loan out over ten times the amount of their reserves to new borrowers, all at interest.
Les banques utilisent ces dépôts en tant que réserves. Ils peuvent prêt à plus de dix fois le montant de leurs réserves pour les nouveaux emprunteurs, tout à l'intérêt.
- It delegated to the bankers the right to create 90 % of our money supply based on only fractional reserves which they could then loan out at interest.
3ème - Elle a délégué aux banquiers, le droit de créer 90 % de notre masse monétaire fondée uniquement sur les réserves fractionnaires dont ils pourraient alors prêter à l'intérêt.
Instead of moving to help the economy out, by quickly lowering interest rates to stimulate the economy, the Fed continued to brutally contract the money supply further, deepening the depression.
Et qu'est-ce que la FED fait? Au lieu d'aller pour aider l'économie à, par l'abaissement rapide des taux d'intérêt pour stimuler l'économie, la FED a continué de se contracter couveuse de la masse monétaire en outre, l'approfondissement de la dépression.
In the south of Mexico, the poor have been in open revolt, as every spare peso has been siphoned out of the country to make interest payments.
Dans le sud du Mexique, les pauvres ont été en révolte ouverte, comme chaque peso de rechange a été siphonné à l'étranger pour effectuer des paiements d'intérêt.
He drifted in and out of various hobbies, including a brief but obsessive interest in works of the Dalai Lama before entering Earthforce shortly after the Dilgar War.
Il a touché à divers passe-temps, dont une brève mais vraie passion... pour les travaux du Dalai Lama... avant d'intégrer les Forces Terriennes après la Guerre Dilgar.
If people were to find out the principal was dating a teacher, they might see it as a conflict of interest.
Si les gens découvraient ça, ils pourraient y voir un conflit d'intérêts.
Is it takes all the fun and interest Out of going to nightclubs. I mean, if you're already living with somebody,
Un des inconvénients... de s'établir avec l'amour de sa vie, c'est qu'il n'est plus amusant de sortie en boîte.
Charges interest. They're moving out of Emmenthal debt into Kito debt.
Leurs dettes envers Emmenthal passent à Kito.
Shipowners are able to take out a loan for 85 % / of the cost price of a ship, at an interest rate of 2 % /.
Les armateurs peuvent à présent emprunterjusqu'à 85 % / du prix à un taux d'intérêt de 2 % /.
Take my word. It's in everyone's best interest to have me out of your hair as quickly as possible.
Croyez-moi, iI est dans votre interet a tous que je m'en aille au plus vite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]