Probably because traducir francés
2,132 traducción paralela
It's currently locked out, probably because it's at the extreme range of the gate.
Elle est verrouillée parce qu'elle est à l'autre bout de la porte, sans doute.
Well, that's probably because there aren't any injections.
Je n'ai rien vu sur sa fiche. Probablement parce qu'il n'y a pas eu d'injections.
Probably because he's, like, on TV and totally famous and...
Sûrement parce qu'il est connu et qu'il passe à la télé...
Yeah, probably because women were being strangled in their own apartments from'62 to'64 and the boston cops couldn't catch him.
Sans doute parce que des femmes étaient étranglées chez elles entre 62 et 64 et que les flics ne l'attrapaient pas.
Well. Probably because we're like a rare and unique and refined breed.
Sûrement parce qu'on est une race unique et élégante.
Probably because of pills. Officially, it was heart failure
Il a pris des cachets, mais officiellement, c'est une crise cardiaque.
That's probably because there's a little residual Kenny Powers pixie dust floating around your heads.
Il doit encore flotter un peu de la magie Kenny Powers au-dessus de vos têtes.
That is probably because she doesn't like talking to you. Ha, ha.
Sans doute parce qu'elle déteste vous parler en général.
Probably because it's so hard.
Probablement parce que c'est plus difficile.
That is probably because I'm unlucky.
Probablement parce que je n'ai pas de chance.
It's probably because he's telling me to leave Mi Ho and run away if I want to live.
C'est probablement parce qu'il veut me dire de quitter Mi Ho et de m'enfuir si je veux vivre.
And I could be accused of, well, you know, if you're going to look for something, you're probably going to find it because you'reooking at it through a certain filter.
Et je pourrais être accusé de, et bien, vous savez, si vous chercher quelque chose, vous allez probablement le trouver parce que vous n'êtes pas objectif.
Because you're probably older than they are too.
Parce que vous êtes sûrement plus vieux qu'eux aussi.
But I just want you guys to acknowledge that I probably could have taken a few more punches, but because we're in a rush I'll make the call now.
Mais je veux que vous sachiez que j'aurais pu en encaisser encore quelques-uns, mais comme ça presse, je vais appeler tout de suite.
Because if Madison and Jack were going to do it, then you two are probably going to do it, too, since that's how you and Madison are.
Si Madison et Jack allaient le faire, alors vous deux aussi. Madison et toi êtes comme ça.
Why? Because he'd recently had a boosterjab. Hep-B, probably.
Vaccin contre l'hépatite B. Mais dur à confirmer de ma position.
You're probably seeing scary dreams because your body is tired.
Tu as besoin de te reposer. Ton cerveau est fatigué.
At first, our relationship was a little bit difficult for him, um, because he really loved Jill and probably would've liked things to be a little bit different between them.
D'abord, notre relation était un petit peu difficile pour lui, um, parce qu'il aime vraiment Jill et probablement qu'il aurait souhaité que ça soit un petit peu différent entre eux.
That's because she probably ran off to the buffet.
Elle doit déjà être au buffet.
You told me to stand up to my dad and now he's probably never going to talk to me again, which is fine because I belong here, so why is it so difficult for you?
Tu m'as dis de te tenir tête à mon père et maintenant il ne va probablement plus jamais me parler, ce qui est bien car je reste ici, alors pourquoi est-ce si difficile pour toi?
I think I should probably take this shit out of here, because it sounds like you're going to eat yourself to death.
Je devrais enlever tout ça car on dirait que tu vas bouffer à en mourir.
If you need a couple hours each week because of the kid, the illegitimate one... that can probably be arranged.
Si vous avez besoin de quelques heures chaque semaine pour l'enfant. L'illégitime. Ca devrait pouvoir s'arranger.
And yet, you know what, I probably did have cold feet before the wedding, only because I was sensing what he was going through. Good job, buddy.
Mais tu sais quoi, j'ai sûrement douté avant le mariage car je sentais ce qu'il se tramait.
I mean, if you think about it, the way he was acting because of Julia, it's probably what drove me to Baze's in the first place.
Si tu repenses à la façon dont il agissait à cause de Julia, c'est sûrement ce qui m'a poussée chez Baze.
Look, Ben, if you and Adrian don't want Adrian to have the baby because you don't want Amy to find out, then that's probably not a good reason, if you're looking for a reason.
Si vous ne voulez pas qu'elle ait le bébé, car tu veux pas qu'Amy l'apprenne, c'est sûrement pas une bonne raison, si tu en cherches une.
Because my mom already said you can't live with us, and when she finds out you gave Tom pot brownies, she's probably gonna have you arrested.
Ma mère t'a déjà dit non, et elle te ferait arrêter pour avoir donné des brownies à l'herbe à Tom.
I talked to their families and friends and I concluded they probably wanted to avoid the main customs office because they had been drinking or something silly like that.
J'ai parlé à leurs familles et à leurs amis et j'en ai conclu qu'ils ont sûrement voulu éviter le poste de douane principal parce qu'ils avaient bu ou un truc idiot dans le genre.
Because they were probably with each other. Mm-hmm.
- Ils étaient probablement ensemble.
I'm glad he entertains you, because he's gonna fire you now probably.
Ravie qu'il te divertisse, parce qu'il va sûrement te virer.
A bit nervous of the other models in case they're all bitchy, because I'm, like, so sensitive, I'll probably cry.
Un peu. Les autres mannequins pourraient être méchantes. Je suis tellement sensible.
I slipped, and they saw us and now Jasper's probably being tortured because I slipped.
J'ai glissé et ils nous ont vus. Jasper doit se faire torturer à cause de ça.
Because he's still around, probably someone we know.
Il est pas loin et on le connaît sûrement.
All right, I think I'm gonna keep trying because I guess I feel like you're probably putting up a defense because you're from a, like, a tough neighborhood.
Je continuer à essayer, parce que je vous sens sur la défensive et que vous êtes d'un quartier difficile.
Unless you like it, then you should keep it, because you could probably use cheering up right now.
Sauf si tu la veux, tu peux la garder, ça pourrait égayer ta vie en ce moment.
He got control of his music and ultimately his career, and it was probably, in my view, the defining moment of his young career, because he had withstood the rigors of someone literally trying to take his future away.
Il retrouva le contrôle de sa musique et en fin de compte de sa carrière, et ce fut, à mon avis, le moment qui a marqué sa jeune carrière, parce qu'il s'était opposé à la rigueur de quelqu'un qui avait essayé de lui prendre son futur.
- because we're probably partying super hard...
- parce qu'on fait probablement la fête...
We're probably talking the same thing? I feel bad for the guy because I like him but coach it is for me.
Je me sens mal pour le gars, parce que je l'aime bien mais c'est Coach.
Probably caused by post-traumatic stress, because of the stabbing.
Sans doute à cause du stress consécutif à sa blessure.
So, honey, we should probably look at the menu, because, you know, if the waitress comes over and I don't know what I want, that'll send her away, then it takes 20 minutes for her to come back, and that's a long time, so...
Regardons le menu, car si la serveuse vient, et que je n'ai pas choisi, elle mettra 20 min à revenir...
You were probably just trying to protect Jane from love because you'd been so hurt.
Vous vouliez la protéger de l'amour, car vous avez souffert.
Probably less comfortable simply because I took these guys at face value and I feel there's a lot of duplicity based on some of the comments made here.
Probablement moins sûr, tout simplement parce que les gens ont vu ce pourquoi il agissait mais il semble qu'il y ait beaucoup de duplication, compte tenu de certains commentaire ici.
He's not going to be proud of you, sister. Oh, he is because I'm here and you probably won't be.
Oh, il y est parce que je suis encore ici et toi tu n'y est probablement plus.
No, she did that after the fact because she figured it would probably throw us off.
Non, elle a fait ça après car elle croyait sûrement que ça nous tromperait.
I'm probably biased because I'm local, but I can't imagine a honeymoon spot less exotic than a Waikiki hotel with a ukulele band in the lobby.
En ce qui me concerne, il n'y a rien de moins exotique pour une lune de miel, qu'un hôtel à Waikiki, avec un orchestre de ukulélés.
Mr. Rabb probably can't sleep at night because you're letting him sleep during the day.
M. Rabb ne dort pas la nuit parce que vous le laissez dormir toute la journée.
You know what? He probably convinced her to sell the car not just so he could have an alibi someday, but because he actually thought he was trying to help.
Tu sais, il a dû la convaincre de vendre l'auto, pas juste pour avoir un alibi, mais parce qu'il croyait vraiment l'aider.
Sit. You probably came because you have something to say.
Ça a dû être dur de prétendre m'aimer alors que ce n'était pas le cas.
He's probably only being like this because he can't accept it at this time.
Il est comme ça uniquement parce qu'il ne peut pas l'accepter pour l'instant.
You probably saw the press conference. Were you shocked? I was a bit shocked, but I realized that you probably said it because something troubled you.
Tu as probablement vu la conférence de presse. mais tu l'as probablement dit parce que quelque chose te gênait.
You probably feel that way because you have been protecting her since she was young. and brought her to the Sanctuary.
Tu dis ça parce que tu as commencé à veiller sur elle quand elle n'était encore qu'une fillette. Oui, c'est moi qui l'ai trouvée en Italie, son pays natal, et qui l'ai ramenée au Sanctuaire.
That's probably just because he's better than you.
C'est sûrement parce qu'il est mieux que toi.
because 7201
because i'm happy 21
because i love you 339
because of you 630
because you're stupid 16
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because i'm happy 21
because i love you 339
because of you 630
because you're stupid 16
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because i'm 96
because i like you 101
because i'm your friend 17
because i am 105
because you're my friend 21
because i don't care 17
because it's true 90
because i love her 53
because i'm black 19
because i'm a woman 25
because i like you 101
because i'm your friend 17
because i am 105
because you're my friend 21
because i don't care 17
because it's true 90
because i love her 53
because i'm black 19
because i'm a woman 25